- Translators' Activities
- Moderators' Activities
In this report, I will follow the format of the other Utopian categories to provide the following information:
- Graphs of the translators' contributions
- Graphs of language teams contributions
- Charts of comparisons of the different weeks
- Graphs of moderators' scoring
- Average score of the category & comparisons
- Showcase the staff pick of the week if there is one
- Update the Translators Members List
- Upcoming Events
Summary Overview for Week 11: March 7 - 14, 2019
A. Contributions Summary
1. Translators' Contributions for This Week
This week, we have 25 Contributions
In the translation category, it is important that we monitor the contributions submitted by the different language teams as translators work together in teams.
Therefore, the statistics and graphs will not show the contributions of the individual translators but will display the 19 language teams instead.
The following chart shows the distribution of contributions of the 19 different language teams.
From the graph, we can see that the distribution of contributions from the different language teams is looking more even. In this way, all language teams have an equal chance of getting rewarded for their translations.
- No teams have reached the 5 weekly contributions this week.
- Serbian and Turkish teams are leading with 4 contributions each. Turkish team is a recent team that got activated. It is good to see the team staying quite active so far.
- Next is the Chinese team with 3 contributions.
- Spanish, Filipino, Yoruba, Vietnamese and Portuguese teams have 2 contributions each.
- There are no contributions from Greek, French, Arabic, Slovenian, German, Hebrew and Korean teams.
The number of teams with no contributions seems to be increasing. The Slovenian team needs an LM before it can be active again. As for the other teams, we will investigate the matter more.
These graphs are created so that we can see the activity of each language team. On Feb 10th, @Davinci.witness Management team set up a new rule with a cap of 5 contributions from each language team. The reason behind this rule is to give all language teams equal chances to contribute to the translation category.
Therefore, it is important to note that the teams are not competing with each other to produce the greatest number of contributions.
Our aim is to have all language teams producing an equal amount of 5 translations consistently.
2. Total Contributions of 4 Weeks
We will compare the total contributions in the translation category for 4 weeks time period.
Week 8: 25 contributions
Week 9: 39 contributions
Week 10: 30 contributions
Week 11: 25 contributions
- There is a decrease of contributions this week. 5 contributions less from last week.
- The trend looks like that the contributions are decreasing each week.
- We hope the changes that are made in the new rules will help all language teams to contribute consistently.
- The most ideal situation is to have all the color of the language teams with an equal amount of 5 contributions.
3. Four Weeks Comparisons for Each Language Team
The following table shows the number of contributions in the different language teams for 4 weeks.
There are 4 color bars for each language teams with each bar representing the 4 different weeks. In this way, we can get a clearer indication of which teams are getting more engaged and which teams are getting less engaged.
- The following teams show signs of good engagement: Serbian and Turkish teams.
- The following teams show signs of getting more engaged: Chinese and Portuguese teams.
- The following teams show signs of getting less engaged: Spanish and Yoruba teams.
- The following teams show no signs of engagement: Greek, Slovenian, and Hebrew teams.
The Spanish team used to be a very active team with consistent engagement. The reason for their fewer contributions is due to the power out of electricity in Venezuela and most Spanish translators live in this area.
4. Overall Growth of Each Language Team for 4 weeks
It is important that we measure the language team activities not just by one week but to see their monthly overall performance.
The following graph shows the total number of contributions of the 17 language teams in the past 4 weeks
From the chart, we are able to see the situation of each language team in the spread of 4 weeks:
- Serbian team is most active in a consistent manner
- Followed by the Turkish and Yoruba team
- And then Spanish and Filipino teams
- There is little growth in Polish, Arabic, German and Korean teams
- There is no growth in Greek, Slovenian and Hebrew teams
As the weeks move on, we hope to see consistent contributions from all language teams.
B. Language Moderators' Scoring - Week 11, 2019
For the scoring distribution, we have 30 moderators, so I need to group the scoring into language teams so that you can see the analysis clearer in the distribution of scoring.
1. Statistics Showing Scores Given by our 30 Moderators in the Language Teams
For this week's report, I will continue to show also the following statistics requested by different people.
There are 3 columns:
- A - the moderator
- B - the language team
- C - the scores given by the moderator
From this table, you will be able to see who the moderators are giving the scores for the language teams.
The following chart shows the distribution of scores of all the teams.
2. Chart showing the distribution of scores
The X-axis is not able to list out all the languages for each score and only able to list out the language for every other 2 scores shown.
- The highest score this week is 91 given by the Serbian moderator. Please note that the number of words translated for this contribution is 2024 words.
- The lowest score this week is 0 given by the Filipino moderator.
- About 40% of the contributions receive scores between 80 to 100
- About 30% of the contributions receive scores between 70 to 80
- About 30% of the contributions receive scores below 70.
This week's scoring shows that the translators are doing good work: 70% scored above 70.
Also, 40% of the score is above 80. This is the best percentage we have reached so far in translation. Usually it is only around 30%.
Ideally, we want every translator to score above 70 so that we have high-quality translation in all the contributions.
With 30% translators falling below the 70, we need to look into these translators to give them remedial training or recruit new translators to replace them.
4. The average score of the Contributions is 73.
Last week, the average score was 76. So it is a bit lower this week but still acceptable.
We are meeting the minimal requirement of the quality of the translation.
C. Staff Pick This Week
This week's staff pick is @akireuna from the Italian team.
Node.js is not a programming language but could be considered as a Java Script programming framework, although in reality, the definition of the framework is not entirely appropriate, as Node.js could be confused with an environment to create a particular type of applications.
The translator did an accurate translation with a score of 90.
It is already his 14th translation contribution to this project, so he is already quite familiar with the terms used in this project.
In his post, he further highlighted the difficulty in translating some more technical terms. This will help the Italian translating team to participate in the discussion.
D. Translation Teams - 108 Members List
Please Note: There is no recruitment done this week! One of the Slovenian LM left the team, so we need to look for more Slovenian translators
E. Upcoming Events
Audit teams have been hired to assess the accuracy of scoring of all the language teams. So far, the results look positive and that most teams are doing well. Not all the auditing has been completed for all the teams yet.
Please also note that the Davinci-Utopian front-end is currently down. All translators and LM need to use Steempeak to set the beneficiaries (@utopian.pay 5% and @davinci.pay 10%). Please use the tags #utopian-io and #translations in your post.
That's it for this week,
F. Blog Post Series
CM Weekly Reports
- CM Weekly Report - Week 41, 2018
- CM Weekly Report - Week 42, 2018
- CM Weekly Report - Week 43, 2018
- CM Weekly Report - Week 44, 2018
- CM Weekly Report - Week 45, 2018
- CM Weekly Report - Week 46, 2018
- CM Weekly Report - Week 47, 2018
- CM Weekly Report - Week 48, 2018
- CM Weekly Report - Week 49, 2018
- CM Weekly Report - Week 50, 2018
- CM Weekly Report - Week 51, 2018
- CM Weekly Report - Week 52, 2018
- CM Weekly Report - Week 1, 2019
- CM Weekly Report - Week 2, 2019
- CM Weekly Report - Week 3, 2019
- CM Weekly Report - Week 4, 2019
- CM Weekly Report - Week 5, 2019
- CM Weekly Report - Week 6, 2019
- CM Weekly Report - Week 7, 2019
- CM Weekly Report - Week 8, 2019
- CM Weekly Report - Week 9, 2019
- CM Weekly Report - Week 10, 2019
Translation Category - Quality, Standards & Metrics
- Translation Category - How To Write Your Application Post to Apply for LM/Translator
- Translation Category Part 1 - What Metrics & Standards Professionals Use To evaluate Translation Quality
- Translation Category Part 2 - Four Standards Professionals Use To evaluate Translation Quality
- Translation Cateogry Part 3 - What Metrics Do Professionals Use To Evaluate Translation?
- Writing #iamutopian Quality Posts (CM for Translation)
- Translation Category - Moving Translation Category Forward with Recruitments
- Translation Questionnaire Part 4 - Quality Metrics: From Principles to Practice
Translation Blog - Early Growth in the Beginning
- Promoting Translation in Utopian.io - Fully alive and Stronger
- Promoting Translation in Utopian.io - Growing Translation Teams in Quality
- Promoting Translation in Utopian.io - Growing Performance
- Promoting Translation in Utopian.io - 51 Translators & Proofreaders Getting FOSS projects in Crowdin Go Global
- CM Interviews #1 - Meet our LM: Italian, Chinese, Arabic, French, Dutch
- CM Interviews #2 - Meet our Next 4 LM: Spanish, Italian, Polish, Vietnamese
- CM Interviews #3 - Meet our Amazing Greek Team
- CM Interviews #4 - Meet our LM: Spanish, Chinese, Portuguese
- CM Interviews #5 - Meet our LM: German + Arabic
- CM Interviews #6 - Meet our LM: Serbian, Yoruba, Polish, Dutch
- CM Interviews #7 - Meet our 4 LM: Hebrew, Filipino, Slovenian, Hebrew
- CM Interviews #8 - Meet the DaVinci Witness Team
- CM Interviews #9 - Meet the First 5 Spanish Translators
- CM Interviews #10 - Meet the Next 5 Spanish Translators
Thank you for reading this post! If you like the post, please resteem and comment.