As a Community Manager for Utopian, I will continue to write these weekly reports for the translation category. The report will include:
- Translators' Activities
- Moderators' Activities
In this report, I will follow the format of the other Utopian categories to provide the following information:
- Graphs of the translators' contributions
- Graphs of language teams contributions
- Charts of comparisons of the different weeks
- Graphs of moderators' scoring
- Average score of the category & comparisons
- Showcase the staff pick of the week if there is one
- Update the Translators Members List
- Upcoming Events
Summary Overview for Week 56: Jan 17 - Jan 24, 2019
A. Contributions Summary
1. Translators' Contributions for This Week
This week, we have 48 Contributions
In the translation category, it is important that we monitor the contributions submitted by the different language teams as translators work together in teams.
Therefore, the statistics and graphs will not show the contributions of the individual translators but will display the 17 language teams instead.
The following chart shows the distribution of contributions of the 17 different language teams.
- Spanish team leads this week with 12 contributions.
- Followed by Serbian team with 10 contributions.
- Then Vietnamese and Arabic team.
- There are no contributions from Greek, French, Slovenian and Hebrew teams.
2. Total Contributions of 4 Weeks
We will compare the total contributions in the translation category for 4 weeks time period.
Week 53: 32 contributions
Week 54: 47 contributions
Week 55: 39 contributions
Week 56: 48 contributions
There is an increase of contributions this week which is encouraging to see. It has not reached its potential yet. Perhaps in the weeks to come, we can expect more and more contributors from the translators.
3. Four Weeks Comparisons for Each Language Team
The following table shows the number of contributions in the different language teams for 4 weeks.
- There are 4 color bars for each language teams with each bar representing the 4 different weeks.
- The following teams show signs of increasing engagement: Spanish, Vietnamese, Arabic, Serbian
- The following teams show signs of getting less engaged: Greek, French, Slovenian and Hebrew
The Arabic and Germans have been restructured in the last month, so it is a good sign to see their teams increasing in their contributions steadily.
4. Overall Growth of Each Language Team for 4 weeks
It is important that we measure the language team activities not just by one week but to see their monthly overall performance.
The following graph shows the total number of contributions of the 17 language teams in the past 4 weeks
From the chart, we are able to see the situation of each language team in the spread of 4 weeks:
- Spanish & Serbian teams are most active in a consistent manner
- Followed by the Vietnamese and Portuguese teams
- And then Filipino, Chinese and Italian teams
- There is little growth in Greek, French, Slovenian and Hebrew teams
From here, we will need to find out what is happening to translators who are not active and their reasons for inactivity.
B. Language Moderators' Scoring - Week 56
For the scoring distribution, we have 27 moderators, so I need to group the scoring into language teams so that you can see the analysis clearer in the distribution of scoring.
1. Chart showing the distribution of scores
The X-axis is not able to list out all the languages for each score and only able to list out the language for every other 2 scores shown.
- The highest score this week is 86 given by the Italian moderator.
- The lowest score this week is 17 given by the Portuguese moderator.
- About 30% of the contributions receive scores between 80 to 90
- About 30% of the contributions receive scores between 70 to 80
- About 40% of the contributions receive scores below 70.
The scores of the new questionnaire are able to reflect the quality of the translation in a better spectrum. We want all translators to get a score above 70 for quality control. Only 60% of translators meet the standard.
Contributions that are lower than 70 need remedial training. With 40% contributions receiving a score lower than 70, we need to upgrade the quality of our translators.
3. The average score of the Contributions is 70.
Last week, the average score was 74.
This week, there is a descrease in the quality of the translation work.
Since these translators have all been screened to do translation work, the average score should be above 70 to show the quality standard.
So far, we are making the minimal standard.
C. Staff Pick This Week
Unfortunately, there is no staff pick this week.
D. Translation Teams - 104 Members List
Please note: Some restructuring for the following teams were made this week:
- Spanish team
- Portuguese team
- 2 Spanish translators were removed for inactivity.
- 2 translators were added
- Let's welcome @rositaumce to the Spanish team
- Let's welcome @warnas to the Portuguese team
E. Upcoming Events - Interviewing the Serbian Team Translators
It has been quiet these days, so I will start interviewing the translators to get some conversation and engagement going for the DaVinci platform.
Since Serbian team has active translators translating in a consistent manner week by week, I an still in the process of interviewing the 3 Serbian translators. This will take some time before I am able to post their interviews.
That's it for this week,
F. Blog Post Series
CM Weekly Reports
- CM Weekly Report - Week 41, 2018
- CM Weekly Report - Week 42, 2018
- CM Weekly Report - Week 43, 2018
- CM Weekly Report - Week 44, 2018
- CM Weekly Report - Week 45, 2018
- CM Weekly Report - Week 46, 2018
- CM Weekly Report - Week 47, 2018
- CM Weekly Report - Week 48, 2018
- CM Weekly Report - Week 49, 2018
- CM Weekly Report - Week 50, 2018
- CM Weekly Report - Week 51, 2018
- CM Weekly Report - Week 52, 2018
- CM Weekly Report - Week 53, 2018
- CM Weekly Report - Week 54, 2018
- CM Weekly Report - Week 55, 2018
Translation Category - Quality, Standards & Metrics
- Translation Category - How To Write Your Application Post to Apply for LM/Translator
- Translation Category Part 1 - What Metrics & Standards Professionals Use To evaluate Translation Quality
- Translation Category Part 2 - Four Standards Professionals Use To evaluate Translation Quality
- Translation Cateogry Part 3 - What Metrics Do Professionals Use To Evaluate Translation?
- Writing #iamutopian Quality Posts (CM for Translation)
- Translation Category - Moving Translation Category Forward with Recruitments
- Translation Questionnaire Part 4 - Quality Metrics: From Principles to Practice
Translation Blog - Early Growth in the Beginning
- Promoting Translation in Utopian.io - Fully alive and Stronger
- Promoting Translation in Utopian.io - Growing Translation Teams in Quality
- Promoting Translation in Utopian.io - Growing Performance
- Promoting Translation in Utopian.io - 51 Translators & Proofreaders Getting FOSS projects in Crowdin Go Global
- CM Interviews #1 - Meet our LM: Italian, Chinese, Arabic, French, Dutch
- CM Interviews #2 - Meet our Next 4 LM: Spanish, Italian, Polish, Vietnamese
- CM Interviews #3 - Meet our Amazing Greek Team
- CM Interviews #4 - Meet our LM: Spanish, Chinese, Portuguese
- CM Interviews #5 - Meet our LM: German + Arabic
- CM Interviews #6 - Meet our LM: Serbian, Yoruba, Polish, Dutch
- CM Interviews #7 - Meet our 4 LM: Hebrew, Filipino, Slovenian, Hebrew
- CM Interviews #8 - Meet the DaVinci Witness Team
- CM Interviews #9 - Meet the First 5 Spanish Translators
- CM Interviews #10 - Meet the Next 5 Spanish Translators
Thank you for reading this post! If you like the post, please resteem and comment.