Weekly Overview of Translation Category - Week 49, 2018
As a Community Manager for Utopian, I will continue to write these weekly reports for the translation category for the Steemit, Utopian and DaVinci communities.
The report will include:
- Translators' Activities
- Moderators' Activities
In this report, I will follow the format of the other Utopian categories to provide the following information:
- Graphs of the translators' contributions
- Graphs of language teams contributions
- Charts of comparisons of the different weeks
- Graphs of moderators' scoring
- Average score of the category & comparisons
- Showcase the staff pick of the week if there is one
Summary Overview for Week 49: Nov 29 - Dec 6, 2018
A. Contributions Summary
1. Translators' Contributions
This week, we have 46 Contributions.
In the translation category, it is important that we monitor the contributions submitted by the different language teams as translators work together in teams.
Therefore, the statistics and graphs will not show the contributions of the individual translators but will display the 17 language teams instead.
The following chart shows the distribution of contributions of the 17 different language teams.
Analysis:
- Dutch and Serbian are the most active teams with 7 contributions each
- Followed by Greek, Spanish, Yoruba
- Then Filipino, Polish
- There are no contributions from French, Slovenian and German teams.
2. Post Contributions - 4 Weeks Comparisons
The following table shows the number of contributions in the different language teams for 4 weeks.
Week 46: 55 contributions
Week 47: 61 contributions
Week 48: 56 contributions
Week 49: 46 contributions
Analysis:
- There are 4 color bars for each language teams with each bar representing the 4 different weeks.
- Week 49 has the lowest contribution so far.
- The number of contributions are decreasing by the weeks.
- The following teams show stability in their own ways: Serbian, Russian, Vietnamese
- The following teams show signs of getting more engaged: Greek, Dutch
- The following teams show signs of getting less engaged: Italian, Filipino, French
3. Total Number of Contributions for 4 Weeks
It is important that we measure the language team activities not just by one week but to see their monthly overall performance.
The following graph shows the total number of contributions of the 17 language teams in the past 4 weeks.
- Week 46: Nov 8 - 15, 2018
- Week 47: Nov 15 - 22, 2018
- Week 48: Nov 22 - 29, 2018
- Week 49: Nov 29 - Dec 6, 2018
Analysis
From the chart, we are able to see the situation of each language team in the spread of 4 weeks:
- Spanish team is most active in a consistent manner
- Followed by Polish and Serbian
- And then Filipino, Greek, Dutch, and Yoruba
- There is no growth in Slovenian, German.
B. Language Moderators' Scoring - Week 49
For the scoring distribution, we have 25 moderators, so I need to group the scoring into language teams so that you can see the analysis clearer in the distribution of scoring.
1. Chart showing the distribution of scores
The X-axis is not able to list out all the languages for each score and only able to list out the language for every other 4 scores shown.
3. Analysis
- The highest score this week is 90 in the Hebrew team
- About 1/3 of the contributions receive scores between 80 to 90
- About 1/3 of the contributions receive scores between 70 to 80
- About 1/3 of the contributions went below 70.
- The lowest score this week is 0.
The average score of the Contributions is 72.5.
C. Staff Pick This Week
There is no staff pick this week.
D. New Questionnaire Results
The scoring is done using the new questionnaire this week.
In general, the scoring is high, ie. from 70 to 90. This is understandable as all the translators have been screened to do excellent translation and thus they were rewarded for their good work.
The questionnaire does show poor translations effectively. A few translators do not meet up to standard in their translations, therefore resulted in low scores below 50. These translators need remedial training to upgrade their quality.
We want all translations to meet up to a high standard with perfect accuracy in their contributions. With this in mind, most contributions should score between 70 to 100 for standard quality using this questionnaire.
There was a concern among the LMs about having a general consensus and consistencies in scoring the questions. The DaVinci management will provide a document for all LMs to use in the coming days.
E. Translation Teams - 104 Members List
This week, there were some restructuring in some teams:
1 new LM was activated in the Portuguese team. Let's welcome @portugalcoin
2 new translators were added to the Portuguese team. Let's welcome @d4rkflow & @leodelara
F. Upcoming Events - Restructuring Teams
Although we have 104 members on the list, not all the translators are active. In the coming weeks, we will do some restructuring of the teams.
Presently, all our LMs are active. We also see the need of having 2 LMs in every team in order to keep the teams working at their optimal level. Slowly we will add another LM to teams that have only 1 LM.
We need to find a new LM for the German team so that the German team can start translating.
Please comment and give your feedback as we work together to make the Translation Category great.
That's it for this week,
Rosa
@rosatravels
Blog Post Series
CM Weekly Reports
- CM Weekly Report - Week 41, 2018
- CM Weekly Report - Week 42, 2018
- CM Weekly Report - Week 43, 2018
- CM Weekly Report - Week 44, 2018
- CM Weekly Report - Week 45, 2018
- CM Weekly Report - Week 46, 2018
- CM Weekly Report - Week 47, 2018
- CM Weekly Report - Week 48, 2018
Translation Category - Quality, Standards & Metrics
- Translation Category - How To Write Your Application Post to Apply for LM/Translator
- Translation Category Part 1 - What Metrics & Standards Professionals Use To evaluate Translation Quality
- Translation Category Part 2 - Four Standards Professionals Use To evaluate Translation Quality
- Translation Cateogry Part 3 - What Metrics Do Professionals Use To Evaluate Translation?
- Writing #iamutopian Quality Posts (CM for Translation)
- Translation Category - Moving Translation Category Forward with Recruitments
- Translation Questionnaire Part 4 - Quality Metrics: From Principles to Practice
Translation Blog - Early Growth in the Beginning
- Promoting Translation in Utopian.io - Fully alive and Stronger
- Promoting Translation in Utopian.io - Growing Translation Teams in Quality
- Promoting Translation in Utopian.io - Growing Performance
- Promoting Translation in Utopian.io - 51 Translators & Proofreaders Getting FOSS projects in Crowdin Go Global
CM Interviews
- CM Interviews #1 - Meet our LM: Italian, Chinese, Arabic, French, Dutch
- CM Interviews #2 - Meet our Next 4 LM: Spanish, Italian, Polish, Vietnamese
- CM Interviews #3 - Meet our Amazing Greek Team
- CM Interviews #4 - Meet our LM: Spanish, Chinese, Portuguese
- CM Interviews #5 - Meet our LM: German + Arabic
- CM Interviews #6 - Meet our LM: Serbian, Yoruba, Polish, Dutch
- CM Interviews #7 - Meet our 4 LM: Hebrew, Filipino, Slovenian, Hebrew
- CM Interviews #8 - Meet the DaVinci Witness Team
Blog Post Series
Thank you for reading this post! If you like the post, please resteem and comment.
谢谢你的阅读!希望你喜欢。如果你喜欢我的分享, 请点赞并跟随我。
.
Hello @rosatravels,
Thank you for this Translation category weekly overview. As usual, this report is extensive and well illustrated. I perceive there is a drop in the number of contributions flowing into the category. Well, it's an obvious and a general issue across every category, and almost every dapp on the blockchain. I hope to see a long time green light on Steem price asap.
I appreciate the effort you put in grouping all these information. Great job!
Please note that while the CM hasn't changed the footer, I am not scoring #iamutopian posts based on the questionnaire. They have their own metric, and that will be the case until we go live with the new guidelines and new questionnaire, which will be comprehensive enough to reflect these types of posts.
Your contribution has been evaluated according to Utopian policies and guidelines, as well as a predefined set of questions pertaining to the category.
To view those questions and the relevant answers related to your post, click here.
Need help? Write a ticket on https://support.utopian.io/.
Chat with us on Discord.
[utopian-moderator]
Thank you Tyler for reviewing.
Posted using Partiko Android
Thank you for your review, @tykee! Keep up the good work!
Thank you so much for participating the Partiko Delegation Plan Round 1! We really appreciate your support! As part of the delegation benefits, we just gave you a 3.00% upvote! Together, let’s change the world!
Thank you Partiko
Posted using Partiko Android
If you need any help, I can do Slovenian to English / English to Slovenian
Come and join us in the DaVinci discord channel
Posted using Partiko Android
ok, I will
Hi
I had no idea there were translation teams. That’s great!
I will ReSteem to get the word out, perhaps one of my followers can help you out.
Take Care,
@shortsegments
Great, thanks @shortsegments
Posted using Partiko Android
Hi @rosatravels!
Your post was upvoted by @steem-ua, new Steem dApp, using UserAuthority for algorithmic post curation!
Your UA account score is currently 5.048 which ranks you at #1033 across all Steem accounts.
Your rank has not changed in the last three days.
In our last Algorithmic Curation Round, consisting of 215 contributions, your post is ranked at #14.
Evaluation of your UA score:
Feel free to join our @steem-ua Discord server
Thank you steem ua
Posted using Partiko Android
Hey, @rosatravels!
Thanks for contributing on Utopian.
We’re already looking forward to your next contribution!
Get higher incentives and support Utopian.io!
Simply set @utopian.pay as a 5% (or higher) payout beneficiary on your contribution post (via SteemPlus or Steeditor).
Want to chat? Join us on Discord https://discord.gg/h52nFrV.
Vote for Utopian Witness!