[명성 55 달성 기념] 소감 & 한-영 번역 모음집!

in #kr7 years ago (edited)

안녕하세요, 번역가 조이입니다 :)
스티밋을 시작한 지 47일, 명성 55를 달성했습니다!! 와아아!

IMG_1191.PNG

최근에 '설문조사 응답해 주시면 1스달 드립니다!' 포스트가 업보트를 많이 받아서 명성도가 54에서 55로 뛰는 데 결정적인 역할을 한 것 같네요 :)

기념으로 지금까지 번역해왔던 글을 모아봤습니다!

@yoon (한-영 번역)

  1. https://steemit.com/science/@yoon/fun-science-the-story-of-rutherford-and-quantum-mechanics

  2. https://steemit.com/science/@yoon/fun-science-2-the-story-of-rutherford-and-quantum-mechanics

  3. https://steemit.com/science/@yoon/fun-science-3-the-story-of-rutherford-and-quantum-mechanics

윤님 양자역학 포스트 번역하고 한동안 친구들에게 ' 나 양자역학 글 번역했다 ~' 라고 자랑하고 다녔습니다 :)

@leesongyi (한-영 번역)

  1. https://steemit.com/introduceyourself/@leesongyi/i-m-leesongyi-an-illustrator-from-south-korea

  2. https://steemit.com/kr/@leesongyi/kr-en-and-illustration-of-korea-band-blue-dawn

  3. https://steemit.com/kr/@leesongyi/kr-en-illustration-that-shows-a-beautiful-memory-of-a-family

  4. https://steemit.com/kr/@leesongyi/kr-en-movie-illustration-old-boy-2003

  5. https://steemit.com/kr/@leesongyi/kr-en-and-illustration-of-korea-band-broccoli-you-too

  6. https://steemit.com/spaminator-logo/@leesongyi/the-spaminators-logo-steemits-spam-fighters-7

  7. https://steemit.com/kr/@leesongyi/kr-en-movie-illustration-the-perks-of-being-a-wallflower-2012

언제나 저에게 친절하신 송이님의 그림 포스트를 번역한 건 영광이었습니다!

@stellabelle (영-한 번역)

  1. https://steemit.com/kr/@stellabelle/steemgig-i-hired-zoethehedgehog-to-translate-my-article-into-korean
    제 소개글과 제 번역을 같이 넣어주셨어요! @stellabelle은 처음으로 저에게 의뢰해주신 몇 분 중 한 분입니다 :)

@leesunmoo ( 한-영 번역)

  1. https://steemit.com/steem/@leesunmoo/if-i-were-ned-this-is-how-i-would-change-the-system-1

  2. https://steemit.com/steem/@leesunmoo/if-i-were-ned-this-is-how-i-would-change-the-system-2

  3. https://steemit.com/steem/@leesunmoo/how-much-is-the-prime-cost-of-steem-min-2-4965-per-steem
    선무님의 글을 번역하면서 저도 가상화폐에 대한 지식이 늘어나는 것 같아요!

@leesol (한-영 번역)

  1. https://steemit.com/introduceyourself/@leesol/illustrator-cartoonist-living-in-south-korea

  2. https://steemit.com/webtoon/@leesol/kr-en-7-italian-journey-with-cartoon-7-cappella-sistina

솔님의 그림들을 위한 번역도 제게는 행운이었어요 :)

@megaspore (한-영 번역)

  1. https://steemit.com/steem/@megaspore/the-realistic-story-of-delivering-a-baby

아이를 낳는 과정을 생동감 있게 표현한 @megaspore 님! 개인적으로 산부인과 용어들이 생소해서 가장 난이도가 있는 번역이었어요 :)
이 글의 댓글을 확인해 보니, 외국인 유저가 아기에게 초콜릿을 선물하고 싶다며 메가님께 1달러를 보내셨네요! 감동적이에용..

@hitmeasp (영-한 번역)

  1. https://steemkr.com/kr/@hitmeasap/and

  2. https://steemkr.com/kr/@hitmeasap/2022

  3. https://steemkr.com/kr/@hitmeasap/101

1번은 영어에서 한국어로 번역한 것이 약간 딱딱한 번역체같다라는 평을 받고 댓글을 달아주신 분 중 한명에게 어떻게 하면 (영-한) 번역을 더 자연스럽게 옮길 수 있을까 여쭈어봤습니다. 친절하게 답해주신 유저분 감사드려요 :)

방법:

  1. 본인의 이야기이므로 나를 뜻하는 주어가 첫 부분에 있으면 '제가, 저는,나는' 주어를 생략한다.
  2. 한국글 안에서는 쉼표를 자주 사용하지 않는다.

@nhj12311 ( 한-영 번역)

  1. https://steemkr.com/steemit/@nhj12311/what-s-really-happening-in-the-kr-market
    한국 스티밋 유저들의 상업 문화를 소개할 수 있어서 행복했습니다 :)

@snow-airline (한-영 번역)

  1. https://steemit.com/travel/@snow-airline/kr-hotel-busan-park-hyatt-hotel-and-marina-suite-room-check-in

  2. https://steemit.com/travel/@snow-airline/park-hyatt-hotel-in-busan-a-look-inside-of-the-marina-sweet-room-and-amenity

여행기를 좋아해서 번역할 때 즐거웠습니다 :)

@borislavzlatanov (영-한 번역)

  1. https://steemit.com/kr/@borislavzlatanov/korean-translation

대학교에서 배운 ' 로봇이 직업들을 차지할 것인가' 를 다시 배울 수 있어 즐거웠습니다 :)

@fiveboringgames (영-한 번역)

  1. https://steemit.com/kr/@fiveboringgames/2-10-000

비트코인 피자 사건에 대해 모르고 있었는데 가상화폐의 상식을 배웠어요 :)

@progressivechef (영-한 번역)

  1. https://steemit.com/kr/@progressivechef/4gdpsd

달팽이가 참 귀여웠습니다 :)

여기에 오면서 전 번역으로 여러 명의 좋은 분들을 만나고 일을 하는 법을 배우게 됬습니다 :) 비록 번역만이 여기서 제가 하고 있는 일은 아니지만 ( 그림도 그리고 일상글도 올리고 있어요! ) 제가 여기서 성장한 이유는 번역 덕분이에요!

Kr 스팀파크 지원을 도우려 스팀챗에 들어가 외국인들과 대화하며 번역 일을 한다 얘기하자
' 어! 네가 번역한 글 본 것 같아.' 라고 했을 때 정말 기뻤습니다 :) 앞으로도 번역 일은 계속할 생각이에요 !

저에게 의뢰해주신 여러분 모두 감사합니다 !
혹시 제가 못 넣은 포스트가 있으면 알려주세요- 속닥속닥

앞으로 명성도 60까지 계속 발전하겠습니다 :)

   리스팀과 업보트는 힘이 됩니다!
Sort:  

조이님 명성 55달성 정말 축하드립니다 :) 그동안 제 글 번역해주셔서 너무너무 감사드려요 ㅎㅎ 앞으로도 잘 부탁드려요!

감사해요 송이님:D 앞으로도 번역 계속 해드리고 싶습니다 :)

능력자는 어떻게든 붙잡아둬야...

헉 능력자라니 :DDDD 감사드립니다!

조이님 안녕하세요
이 많은 포스팅을 번연하셨다니 진짜 대단하세요
능력자 조이님 부럽습니다 그리고 수고하셨습니다
짝짝짝

감사합니다 :)))
계속 더 많이 번역해서 능력치를 만렙으로 쌓겠습니다!

번역 너무 너무 감사합니다. :)

앗 윤님 제가 더 감사드려요 :)

조이님 계속 응원할께요.
앞으로 쭉 ~욱 나가시라고 팔보하고갈께요

감사합니다 바나님! 함께 나가요 :)

우와 우와 멋져요

감사합니다 벤티님 :))

명성도 55 달성하신 것 축하드려요! It's about time! :D

그동안 꽤 많은 번역을 하셨네요! 앞으로도 멋진 활동 기대할게요. :)

감사합니다 브리님 ! 항상 양질의 외국 책 리뷰를 남겨주셔서 재미있게 보고 있어요 :) 저는 브리님 포스트의 애독자입니다 ㅎㅎ

우와 번역일을 하고 계셨군요~! 응원합니다 :-)

응원 감사드려요 :) 닥스님 포스트 자주 보러 가겠습니다 :)

번역하시는 능력자분이셨군요!! ㅎㅎ 나중에 제가 연락드릴 일도 있을 것 같습니다!!

감사합니다! 기다릴게요 :)

와~조이님 능력자!!!!👍
앞으로도 쭈욱 더 뻗어나가실거예요!!

감사해요 키키님! 같이 뻗어나가요 :)

Coin Marketplace

STEEM 0.20
TRX 0.13
JST 0.029
BTC 65845.60
ETH 3304.70
USDT 1.00
SBD 2.69