The English Corrector: 영어를 고치고 질문 받아요 #12

in #kr-english6 years ago (edited)

english title 309-3.png

<새로 만든 대문. 그간 허접했던 대문을 사랑해주신 분들께 감사하며, 명예훼손적인 대문을 사용해온 사실 대해 위 배우께 심심한 사과를 표합니다.>

수요일마다 올리는 The English Corrector, 오늘이 12회차입니다. 일주일이 정말 빠르군요.

이 포스팅의 사용 기한은 페이아웃 시점, 즉 다음주 수요일까지입니다. 사용 방법을 꼭 확인하고 댓글 달아주세요.

사용 방법:
  • 댓글로 쓰는 것이 가능한 내용을 접수 받습니다 (합리적인 선에서 판단).
  • 한글 문장 (1-2개)을 쓰고 영작을 요청하시거나,
  • 그냥 영어로 바로 쓰시고, 틀린 부분을 수정 받으실 수 있습니다. (스팀헌트 헌터 코멘트 정도는 가능)
  • 포스팅에 보팅하고 댓글을 달아주세요. 노동(?)을 요하는 답변을 드리기 때문입니다.
  • 드리는 답변 댓글에 대한 보팅은 옵션입니다.
  • 여러 댓글이나 길고 복잡한 문제를 요청하신다면 양심(?)껏...
  • 제 박리다매(?)를 감안하여 요청사항 없이 보팅만 주시는 분들 간혹 계신데, 감사 드립니다.
  • 부탁할 문장이 없다면 그냥 하고 싶은 말 댓글로 다셔도 됩니다.
  • 생각해둔 문장이 있다면 처음부터 새로 해달라기보다는 교정을 받으시길 권합니다. 본인의 영작을 더 잘 돌아볼 수 있기 때문입니다.
  • 몰아서 답변하는 편입니다. 참고해주세요.

다음은 댓글로 해결 가능한 질문들의 예시입니다.

영어로 질문 가능

질문: I guess that I should put comma after Hi.
But when I get email from natives, they usually write,
Hi justname,
no comma after Hi, but only comma after name.
What do you think of it ?
Is something I assume wrong?
Or do they just write briefly without comma ?

답변: They are being rather informal when they write "Hi NAME,". After all "Hi" is quite a casual way of greeting someone. Also, it would look odd to write "Hi, Name,". There has to be a comma after the NAME because he/she is addressing you in an email; there would be two in that short phrase. It wouldn't look right.

간단한 표현 문의

"와~ 저 사람 장난 아니게 바쁘겠다!"
이거 영어로 어떻게 표현할까요?^^

답변: 심한 슬랭이나 욕설을 쓰지 않고 표현하면:
Whoa, that guy must be snowed under!
*snowed under: 눈더미(와 같은 일)에 쌓인 상태. snowed under 앞에 totally, absolutely 등을 붙여줄 수도 있겠죠.

간단한 표현 문의 2

질문: 오늘의 질문~!! 너 목에 깁스했냐?!!!!!
이거 영어로 어떻게 표현할까요?
정말 깁스한 거 말구요~ㅋ
목에 깁스한 것처럼
거만하게 구는 사람에게 쓰는 표현요~
영어에도 똑같은 표현이 있을까요?^^

답변: 제일 쉽고 많이 쓰는게 stuck-up입니다. 뻣뻣하다는 뉘앙스가 있으니 비슷하군요.
You're so stuck-up, 또는 why are you so stuck-up? 둘 다 가능한 느낌이네요.
좀 비꼬는 뉘앙스로는 high and mighty라던가 그런 표현도 씁니다.

표현의 정확한 의미에 대한 의문

질문: 꽃꽂이를 하다. 혹은 비슷한 의미을 어떻게 표현하나요?
Flower arrangement 가 사전에서 찾아지는데, 왠지 한글의 꽃꽂이가 주는 그 느낌이 아닌 것 같아서요..

답변: 넵. flower arrangement 또는 floral arrangement 이죠. 꽃꽂이라는 용어는 뭔가 화병을 중심으로 "꽂는다'는 의미인 것 같아요. Arrangement 는 화병뿐 아니라 식탁이나 문에 거는 리스라거나, 바스켓, 꽃다발 등등 꽃을 조화롭게 배치하는 모든 것을 포함하죠!
가끔 동사형으로 말할 때 느슨하게 "to set flowers'를 쓰기도 하지만, 어레인지라는 말을 일상적으로 쓴답니다. 꼭 전문적인 것이 아니라 그냥 꽃을 사와서 집에 꽂는 행위에도 쓰이죠.

예시: I arranged(또는 set) some flowers on the dinner table.
저녁을 먹을 식탁을 꽃으로 장식했다.

그래서...꽃꽂이가 arrangement의 부분적인 번역이라고 생각이 되고, 따라서 다르게 느껴지지 않는가 생각이 들어요! arrange, arrangement 다 꽃꽂이만큼 그냥 편안하게 쓰는 용어라고 생각하심 돼요!

의역이 필요한 일상 표현 문의

질문: 아...뭔가 영어로 표현하기 어려운 드립을 치고 싶은데 생각나는게 없다...를 영어로 하면 뭐라고 해야됨?ㅋㅋㅋㅋ

답변: 드립이라는 게 완전 한국적인 슬랭이긴 한데,
"영어로 표현하기 힘든 (여기에서) 적절한 드립이 생각나지 않는다(치고 싶다는 건 암시가 됨)"을 써보면...
(I 생략) Can't think of a suitable one-liner not easily put into English.

어떤 현상에 맞는 표현 문의

질문: 요즘 너무 어수선해요.
멘붕이라고 하기도 뭐하고, 긴 글은 잘 읽히지도 않고...
머릿속이 헝클어진 것 같아요.
이런 상태를 영어로 표현할 말이 있을까요?^^;

답변: Brain fog이란게 있어요. 증상 듣기엔 비슷한듯도...봄이라 나른한게 미세먼지와 겹쳐서일까요ㅠ

교정(상업)

Steemit is a good community that the members help each other. I'm a dealer between overseas clients and korean goods. (부연설명을 더 추가 요청)

답변: Steemit is a good community that where the members help each other.
I act as agent between your business and Korean manufacturers. My services include all the necessary steps; from bringing you the research results you need, to arranging meetings.

교정(법률)

Designer shall pay the Showroom Fee in advance for each month provided that News’ plan for the Showroom get approved by Designer.

답변: Designer shall pay the Showroom Fee in advance of each month, provided the plan submitted by News is approved by Designer.

문장의 정확한 의미에 대한 의문

질문: 링크된 글 중간 부분에,
Weight: There are two ways to look at this parameter. The first is that if a racquet is too heavy, the player is likely to compensate with poor technique and late contact. 라는 부분이 있는데,
위 마지막 부분이 문법적으로도 이상해 보이고,
문법적으로 맞다면, 뭔가 사리에 맞지 않는 이야기를 하고 있는 것 같은데요, 마지막 문장이 의미가 통할 수 있는 문장이라면, 정확히 무슨 뜻일까요?

답변: compensate는 써주신대로 저런 뜻이기도 하지만, 물리적인 의미에서 단순 반작용으로 쓰이기도 합니다. (물론 상대적으로 이런 경우는 드물긴 하죠.)

테니스...인가요? 라켓의 무게라는 것을 그 라켓을 구성하는 하나의 parameter(여기서는 변수로 보면 됩니다)로 보고, 그 무게라는 변수에는 두 가지 측면이 있다(그것을 볼 수 있는 두 가지 방법이 있다)고 문장이 시작하죠.

그리고 그 둘 중 첫번째로는 무게가 너무 무거울 때를 가정합니다. (두번째로는 보나마나 너무 가벼울 때를 가정하겠죠.)

라켓이 너무 무거울 경우, 선수(사용자)는 그 무게에 대해(논리적으로, 그 무게에 의해) 떨어지는 테크닉과 뒤늦은 접촉(타격)으로 반응한다는 뜻입니다.

여기서 compensate는 하나의 물리적인 force에 대해 반작용, counterbalance한다는 뜻이고, 무겁다는 단점을 보완한다는 의미가 아닙니다. 아마 그 부분에서 의아해하신 거 같아요.

물론 compensate를 위 의미로 쓰는 게 흔하진 않구요, 영영 사전을 보면 아마 "기계"나 공학 관련된 헤딩 아래에 그런 정의가 나올거에요. 실험환경에 가해진 어떤 변수(온도나 습도 등)를 무력화 시키기 위해서 인위적으로 조건을 하나 추가한다거나, 뺀다거나...

즉 이 글은 무거운 라켓에 대해 몸이 어쩔 수 없이 힘이 딸려서 네거티브한 반응을 하는 걸 그 단어를 써서 표현한 것이죠.

지난 회차 보기

The English Corrector 1
The English Corrector 2
The English Corrector 3
The English Corrector 4
The English Corrector 5
The English Corrector 6
The English Corrector 7
The English Corrector 8
The English Corrector 9
The English Corrector 10
The English Corrector 11

Sort:  

(jjangjjangman 태그 사용시 댓글을 남깁니다.)
[제 0회 짱짱맨배 42일장] 1주차 보상글을 발표합니다.(계속 리스팅 할 예정)
https://steemit.com/kr/@virus707/3vcp7h-0-42-1
현재 1주차보상글이 6개가 리스팅되었네요^^
호출에 감사드립니다! 즐거운 스티밋하세요!

안녕하세요. 방문과 보팅 감사합니다.
좋은 하루 되세요. ^ㅁ^
(번역 부탁드리는 글이 아니라 감사 글이예요.)

넵, 지난 글이지만 님의 블로그에서 스토리 공모전? 처음 듣는 정보도 봤습니다. ㅎㅎ

아, 스토리 공모 대전 말씀이시죠.
매년 있는 공모전이고 상금도 커서 많이들 참가해요.
이번년도는 8월 2일이 마감이더라구요.

적립 +1 ...(근데 지금까지 몇 번했는지 기억 안남;;;;)

적립을 위한 적립 가즈아!!!

와 벌써 회차 많이하셨네요!

12회차면 3개월? 했네요. 스팀잇 활동도 이제 만 4개월이구요!

"여기가 다크 제이미씨 사업장이죠? 안전점검 나왔습니다. 소화기랑 AED가 없네요. 꼭 구비하시구요. 장마철이니 창문 꼭 닫고 퇴근하세요. 아, 간판은 8090... 뭐 그런 컨셉인가보죠? ㅎㅎㅎ"

간판은 @gamiee님한테 직접 뭐라 해보시죠! ㅋㅋㅋ

@gamiee님 대문 고풍스럽고 느무 멋지네요. ㅎㅎ ^^;;

예시도 무척 유용하네요. 감사해요 ㅎㅎ

ㅋㅋ넵 어떤걸 질문할 수 있나 보시라고 지난 회차들 댓글을 올렸는데, 자체적으로 유용하다면 더 좋죠!

영알못 입니다.ㅠ
질문을 하기 위해 운동기록을 영어로 남겨봤습니다.
내 몸엔 이 운동이 아직 힘들다. 를 간단하게 적어보려고
so hard play on my body 라고 간단히 남겼는데
어디서 부터 손봐야 할지요 ㅎㅎㅎ

음...일단 한글로 된 문장을 거꾸로 써보신 것 같네요. 반드시 어순이 거꾸로는 아닙니다. :)

일단 주어는 "이 운동'이니까 그걸로 시작하시죠! 내 몸엔...으로 시작하는 방법도 있지만 자연스럽진 않으니까요. 일단 헬스 등의 운동은 workout이라고 많이 지칭합니다.

This workout is still too hard for me.

또는...

이 운동은 아직(여전히) 내게 너무 힘들다.

This workout is still too much for me.

이 운동은 아직 내게 너무 과하다.

me 대신에 my body를 넣으면 되지만, 이런 경우에 유체이탈 화법은 되도록 권하지 않습니다.

정확한 교정 감사합니다.
그런데 혼자 메모장에 적는 수준일때는 좀 더 간략하게 안될까요? ㅎㅎ

사실 뭔가 토로하는 문장일 때는

I can't take this workout!

이라고 해도 뜻이 같겠지요. ㅋㅋㅋㅋ

딱인 느낌입니다 ㅎㅎ

ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ다행입니다.

요즘 엄청 부지런하시네요.
햇볕이 강해서 방콕중이시군요.
질문 아닙니다.

요 며칠 사이에 비가 오는 날이 좀 있었으니까요...ㅋㅋㅋ 근데 그거보단 그냥 게으름을 덜 피우고 있네요.

그러니까요.. 요즘 부지런합니다.
동그라미 5개 드립니다.
참 잘했어요 ㅇㅇㅇㅇㅇ

★★★★★

형 이겼어
역쒸~~~
♨♨♨♨♨ 열난다..
아무튼 기대∞ 를 저버리지 않아요.

오랜만에 질문이 있습니다~~

외국인과 대화를 하다보면, 제 이상한 발음에도 다른 단어는 다 잘 알아듣던데 indifferent를 못 알아듣더라고요. 특히 호주, 영국 사람들?

in/different라고 생각하는 듯한데.. 분명 indifferent 단어를 일상에서 쓸것 같은데 만나본 외국인들이 전부 다 못알아들었어요. 다른 대화엔 문제가 없었던걸 보면 발음문제도 아니었던 것 같고 ㅎㅎ

궁금하네요~~ indifferent라는 표현을 혹시 일상에서 잘 안쓰나요?

음...일단 들어본 적이 없으니 추정으로 답변하자면,

  1. 억양: in을 죽이고 di~부분에 액센트를 주어 말하지 않으면 얼핏 못 알아들을 수 있습니다. 근데 아마 이 경우는 아닐거라 생각하는데요.

  2. 누구나 그렇지만 듣는 입장에서 그 상황에 예기치 않은, 별로 예상할 수 없는 용어가 사용되었을 때 잘 알아듣지 못하죠.

가령 일상적으로 "응, 별로 상관 없어." "별로 이렇거나 저렇거나 개의치 않아" 등의 표현을 할 때 indifferent를 잘 사용하진 않습니다. 혹시 이런 경우였을까요?

그 용어는 주로 감정적으로 "무심"할 때 사용하죠. 전 남친에 대해 이제 덤덤하다, 무심하다, 또는 호감을 보이는 누군가에 대해 나는 아무 느낌 없다...이럴 때 indifferent를 사용할 수 있죠.

둘째로는 평가하기에 좋지도 나쁘지도 않은 것. 좋아한다 싫어한다에서 좀 더 나아가서, 가령 작품이나 상품이 그냥 그저 그렇다. 이럴 때 좀 indifferent하다, 고 표현할 수 있습니다. 근데 이런 경우는 일상에서 그리 흔치 않아요. 이런 저런 이유를 갖다대면서 좋게 들리는 평을 하려 할테니까요.

종합하면, 엄청 자주 쓰는 용어는 아니다, 그런데 못 알아들을 이유도 딱히 없고, 만일 못 알아들었다면 뭔가 그 용어가 등장하리라고 기대치 않는 곳에서 사용하신 것이 아닐까...싶네요.

정확한 대화는 기억나지 않지만 '사람들이 어떤 것에 대해 무심하더라' 등의 의미로 말했던 것 같습니다. 아마 제 발음이 이상했을 수도 있고 해당 대화에 맞지 않는 단어였을 수도 있고, in에 액센트를 줬을 수도 있고...

원어민이 못 알아들었다면 당연히 제가 잘못 말했겠죠 ㅎㅎ

답변 감사드립니다~~

Coin Marketplace

STEEM 0.18
TRX 0.13
JST 0.028
BTC 57286.76
ETH 2998.80
USDT 1.00
SBD 2.26