You are viewing a single comment's thread from:

RE: The English Corrector: 영어를 고치고 질문 받아요 #12

in #kr-english6 years ago

오랜만에 질문이 있습니다~~

외국인과 대화를 하다보면, 제 이상한 발음에도 다른 단어는 다 잘 알아듣던데 indifferent를 못 알아듣더라고요. 특히 호주, 영국 사람들?

in/different라고 생각하는 듯한데.. 분명 indifferent 단어를 일상에서 쓸것 같은데 만나본 외국인들이 전부 다 못알아들었어요. 다른 대화엔 문제가 없었던걸 보면 발음문제도 아니었던 것 같고 ㅎㅎ

궁금하네요~~ indifferent라는 표현을 혹시 일상에서 잘 안쓰나요?

Sort:  

음...일단 들어본 적이 없으니 추정으로 답변하자면,

  1. 억양: in을 죽이고 di~부분에 액센트를 주어 말하지 않으면 얼핏 못 알아들을 수 있습니다. 근데 아마 이 경우는 아닐거라 생각하는데요.

  2. 누구나 그렇지만 듣는 입장에서 그 상황에 예기치 않은, 별로 예상할 수 없는 용어가 사용되었을 때 잘 알아듣지 못하죠.

가령 일상적으로 "응, 별로 상관 없어." "별로 이렇거나 저렇거나 개의치 않아" 등의 표현을 할 때 indifferent를 잘 사용하진 않습니다. 혹시 이런 경우였을까요?

그 용어는 주로 감정적으로 "무심"할 때 사용하죠. 전 남친에 대해 이제 덤덤하다, 무심하다, 또는 호감을 보이는 누군가에 대해 나는 아무 느낌 없다...이럴 때 indifferent를 사용할 수 있죠.

둘째로는 평가하기에 좋지도 나쁘지도 않은 것. 좋아한다 싫어한다에서 좀 더 나아가서, 가령 작품이나 상품이 그냥 그저 그렇다. 이럴 때 좀 indifferent하다, 고 표현할 수 있습니다. 근데 이런 경우는 일상에서 그리 흔치 않아요. 이런 저런 이유를 갖다대면서 좋게 들리는 평을 하려 할테니까요.

종합하면, 엄청 자주 쓰는 용어는 아니다, 그런데 못 알아들을 이유도 딱히 없고, 만일 못 알아들었다면 뭔가 그 용어가 등장하리라고 기대치 않는 곳에서 사용하신 것이 아닐까...싶네요.

정확한 대화는 기억나지 않지만 '사람들이 어떤 것에 대해 무심하더라' 등의 의미로 말했던 것 같습니다. 아마 제 발음이 이상했을 수도 있고 해당 대화에 맞지 않는 단어였을 수도 있고, in에 액센트를 줬을 수도 있고...

원어민이 못 알아들었다면 당연히 제가 잘못 말했겠죠 ㅎㅎ

답변 감사드립니다~~

Coin Marketplace

STEEM 0.16
TRX 0.15
JST 0.028
BTC 55994.69
ETH 2375.77
USDT 1.00
SBD 2.31