[Translation][Spanish] Node.js (1052 words) (Part 45)

in #utopian-io5 years ago (edited)

node.png

Repository

https://github.com/nodejs/i18n

Project Details

Node.js, by definition, is an open-source, cross-platform JavaScript run-time environment that executes JavaScript code outside the browser. This means that now it is possible to execute a program written in JS outside a web browser such as Google Chrome, Safari, etc. This creates an extension to what the language can do, besides just creating interactive websites. With the help of the V8 JavaScript runtime engine, it can now take the code and convert it into a faster machine code, e. g., Node.js eliminates the waiting and continues to take care of the next task.

From my personal perspective, Node.js represents an advantage for the coders to write code, since it still has all the capabilities and functionalities JavaScript offers, but now in a more extended way. Also, thanks to all the time I have been contributing with this project, I have realized the huge amount of time and effort that the Node.js team has taken in order to make it as good as it is and also to improve it with every single upgrade.

You can take a look at their Crowdin project here.

Contribution Specifications

  • Translation Overview

This is the 45th translation I made for the Node.js project, and on this contribution I started translating the WRITING-AND-RUNNING-BENCHMARKS.MD folder, which I define as follows:

-- WRITING-AND-RUNNING-BENCHMARKS.MD: The intention of this folder is to inform the writer on how to write and run benchmarks on the Node.js project. It starts by showing the requirements to write the different types of benchmarks, their way of execution and its way of creation. It also shows a not-so-short list of comparisons of the different versions of the benchmarks. I find this very useful for the coders since it shows that the project itself is interested on showing (and somehow teaching) their writers how to do things correctly by informing them about the different ways to do a task.

Now, nothing within this contribution is either complex or hard to understand, since it is basically a tutorial. However, there is a thing I would like to mention to show the difference between three things: benchmark, benchmarker and benchmarking.

Let's start with benchmark. In the computing area, a benchmark is the act of running or executing a computer program, a set of programs or any other operations in order to asses the relative performance of an object, usually by running a number of standard tests and trials against it. So basically, a benchmark is a test, and its function is to measure the performance of a hardware, a software or a computer itself. These tests can be used to compare how well a product works against any other. So, the higher value of the results means the fast the component, software or overall computer is.

There are plenty of softwares that realize a computer benchmark, and those are the so called benchmarkers. The different computer programs that realize the tests and trials. One example is the one shown in the picture below, CrystalMark, and it shows the overall rating of each of its components.

CrystalDiskMark6_300x250.jpg

And benchmarking is just the practice of comparing business processes and performance metrics to industry best practices from other companies. The dimensions usually measured are quality, time and cost. Now, even though there is not a single benchmarking that has been universally adopted, it does exist a 12-step methodology that helps to develop one.

The 12 stage methodology consists of:

  1. Select subject
  2. Define the process
  3. Identify potential partners
  4. Identify data sources
  5. Collect data and select all partners
  6. Determine the gap
  7. Establish process differences
  8. Target future performance
  9. Communicate
  10. Adjust goal
  11. Implement
  12. Review and recalibrate

As I mentioned, there are many different ways to develop a benchmark, however, the process is similar.

4-keys-benchmarking-958x1024.jpg

SOMETHING IMPORTANT TO KNOW

The word benchmark was translated to prueba de rendimiento, while the words benchmarking and benchmarker were kept untranslated.

Examples of strings translated:

1. EN: Basics of a benchmark

SP: Conceptos básicos de una prueba de rendimiento

2. EN: Basic Unix tools are required for some benchmarks.

SP: Se requieren herramientas básicas de Unix para algunas pruebas de rendimiento.

3. EN: Most of the HTTP benchmarks require a benchmarker to be installed.

SP: La mayoría de las pruebas de rendimiento de HTTP requieren que se instale un benchmarker.

References:

-- Wikipedia. Benchmark (https://en.wikipedia.org/wiki/Benchmark_(computing))

-- Wikipedia. Benchmarking (https://en.wikipedia.org/wiki/Benchmarking)

-- Computer Hope. What is a Benchmark? (https://www.computerhope.com/jargon/b/benchmar.htm)

  • Languages

I translated from English to Spanish.

I have translated over 100,000 words utilizing the Crowdin platform and this has given me experience to always grant great quality translations.

  • Word Count

I have translated 1,053 words. This contribution has been made between the dates Feb/1/2019, when I realized the translation, and Feb/2/2019, when I realized the corrections.

Previous translations on this project:

Proof of Authorship

My Crowdin profile
Qma5ZvDxgbK8cpmMkPenWW8sXpc7UDNsT2hNBiGQHtRNwh.png

Word Count

Screen Shot 2019-02-04 at 8.59.57 PM.png

Sort:  

Greetings, @samuellmiller. Thanks for submitting your contribution!

  • The presentation and contents of your post are good and fulfill the requirements for a complete evaluation of your contribution.
  • The translated content fits coherently the general meaning and use of the enlisted strings.
  • You explained several important concepts you learnt while you were doing this translation.
  • Your writing style and the use you did of the terminology involved in this translation were pretty accurate.
  • For further works, please refer to the sources of the pictures you share in your reports.
  • You added examples of your translation job on the addressed folder... Great!

Congratulations on this contribution!

Your contribution has been evaluated according to Utopian policies and guidelines, as well as a predefined set of questions pertaining to the category.

To view those questions and the relevant answers related to your post, click here.


Chat with us on Discord

Thank you for your review, @alejohannes! Keep up the good work!

Hi @samuellmiller!

Your post was upvoted by @steem-ua, new Steem dApp, using UserAuthority for algorithmic post curation!
Your post is eligible for our upvote, thanks to our collaboration with @utopian-io!
Feel free to join our @steem-ua Discord server

Hey, @samuellmiller!

Thanks for contributing on Utopian.
We’re already looking forward to your next contribution!

Get higher incentives and support Utopian.io!
Simply set @utopian.pay as a 5% (or higher) payout beneficiary on your contribution post (via SteemPlus or Steeditor).

Want to chat? Join us on Discord https://discord.gg/h52nFrV.

Vote for Utopian Witness!

Coin Marketplace

STEEM 0.17
TRX 0.13
JST 0.030
BTC 56355.98
ETH 2973.83
USDT 1.00
SBD 2.14