[오늘의 English 단어] #23. 문 나이트가 아니라 문 라이트라니까! - Moonlight

in #kr-english7 years ago

연필 영어 스팀.jpg


안녕하세요, 책 읽고 글 쓰는 Bree입니다.

"오늘의 English 단어" 시간에는 재미있고 독특한 단어들을 알려드립니다. 영어가 어렵다고 싫어하시는 분들도 계신데요, 재미있는 단어를 배우면서 영어에 흥미 잃지 마시고 즐겁게 공부하셨으면 좋겠습니다.


연애 상담에는 도가 텄다는 초록불 도사를 찾아가봤다.

아무개 씨: 초록불 도사님!! 이제야 겨우 만났네요. 어제 대답을 안 해주고 가셔서 제가 오래 기다렸거든요.

초록불 도사: 같은 아가씨 얘긴가?

아무개 씨: 네. 그 동료가 바이올린을 잘 켜는데요, 주말에 결혼식장에 아르바이트를 하러 간대요. 그런데 처음이고, 모르는 사람들 앞에서 연주하는 게 너무 떨린다고 같이 가달라는데... 이거 그린 라이트인가요?

초록불 도사: 흠, 이건 문 라이트야.

아무개 씨: 문 나이트요? 저기, 나이트 클럽이 아니라 결혼식장에서...

초록불 도사: 문 나이트가 아니라, 문 라이트! 달하 노피곰 도다샤 어긔야 머리곰 비취오시라! 자세한 건 브리에게 물어보도록!



짠! 브리 등장!!

오늘 배울 단어는 그린 라이트도, 블랙 라이트도 아닌 moonlight이다. 본의 아니게 '라이트' 시리즈가 돼버렸다. 사실 이건 누구나 아는 쉬운 단어다. moon은 '달님'이라는 뜻이고, light는 '빛'이라는 뜻이니까, moonlight는 '달빛'이 된다.

그런데, moonlight에는 또 다른 뜻이 숨어 있다. 설마 그냥 '달빛'이라는 단어를 여기에서 소개했을 리는 없지 않은가? moonlight는 '겹치기로 일하다, (야간) 아르바이트를 하다, 부업을 하다'라는 뜻이 있다. 낮에 열심히 본업을 끝내놓고, 밤에 또 다른 부업을 한다는 뜻이다. 물론, 요즘엔 반드시 밤에 일하지 않아도 원래 하는 본업 외에 다른 부업을 할 때 moonlight이라는 말을 쓴다.

'달밤'이라는 단어 때문에 '도둑'이나 '밤손님'을 떠올릴 수도 있는데, 그건 전혀 아니다. 이 단어는 정말로 순수하게 '본업 외에 따로 하는 부업'을 뜻한다.


배운 단어 써먹기

A: She looks tired. Is something wrong with her?
B: I heard she's been moonlighting as a waitress in the evenings.
A: Why?
B: You know. The credit card debt.

A: 쟤 피곤해 보인다. 무슨 일 있니?
B: 저녁에 부업으로 식당에서 서빙한데.
A: 왜?
B: 뭐겠냐? 카드 빚이지.


이름을 써주신 @tata1 님 고맙습니다.


[오늘의 English 단어] 지난 글들 최근 5개 링크입니다.
@bree1042를 팔로우하시면 더 많은 영어 단어들을 재미있게 공부하실 수 있습니다. ^^

18. 금방 끝내 드릴게. 최후의 일격 - Coup de Grace
19. 은밀한 즐거움 - Guilty Pleasure
20. 확 무단결근 해버릴까? - AWOL
21. 잘났어, 정말! 잘난 척쟁이!! - Know-It-All
22. 그린 라이트 아니야. 블랙 라이트야. - Black Light


아무개 씨: 잠깐만요! 오늘도 그냥 가시면 어떡해요? 여보세요? 초록불 도사님? 전 그린 라이트인가요??

브리: 오늘도 계시네? 초록불 도사님 퇴근하셨는데요.

아무개 씨: 브리님! 전 그린 라이트인가요??

브리: 글쎄요. 제가 조언을 해드리자면, 사실 초록불 도사님도 순 사기에요. 괜히 복비 날리면서 초록불 도사에게 물어보지 마시고, 본인 마음한테 물어보세요. 직진할지 말지. 그럼 전 이만. ^^

Sort:  

Cheer Up! 많은 사람들이 이 포스팅에 관심을 갖고 있나봐요!

  • from Clean STEEM activity supporter

Cheer Up! 많은 사람들이 이 포스팅에 관심을 갖고 있나봐요!

  • from Clean STEEM activity supporter

달빛 아래서 일을 한다는 의미에서 나온 표현이 아닐까요?

완전 동의. 하이 파이브 짝!!!

얼떨떨합니다 ㅎㅎ

그런 것 같습니다. ㅎㅎ

문라이트가 그런 뜻이?!?!?! 진짜 알면 알수록 신기한 영어의 세상 @.@

그렇죠? ㅎㅎㅎ 전 이런 단어들을 볼 때면 너무 재미있더라고요. 그래서 기억도 더 잘 되고요. :)

문나이트요???ㅎㅎㅎㅎ

브리 또! 하시니... 부리또 먹고싶네요... (이건 브리님 개그에 전염된 증상입니다...)

문라이트. 그냥 제 자의적으로 드는 생각이, 어쩌면 밤에뜨는 moon과 낮에 강하게 비치는 linght의 결합은 낮과 밤이 묘하게 겹쳐진 느낌이들기도 합니다.
그래서 야간 아르바이트를 하다, 부업하다, 겹치기로 일하다와 같은 뜻을 내표하는 건 아닌가 라는 생각도 듭니다 ㅎㅎㅎㅎㅎ소설에 가까운 생각 ㅎㅎ

ㅋㅋㅋ초록불 도사가 순 사기꾼이란게 밝혀지는 순간인가요 ㅋㅋㅋㅋ 언제나 그렇듯 답은 내 안에 있는 것 같습니다. 브리님 오늘도 잘 배웁니다.

ㅎㅎㅎㅎㅎ 제 개그에 전염된 게 아니라 드미님 속에 잠재되어 있던 개그본능이 살아나는 듯!! ㅎㅎㅎ

밤을 낮삼아, 달을 해삼아 일을 해야 하니, 그래서 moonlight이 된 걸까요? 저도 상상해봅니다. :) 이렇게 상상하면 단어가 더 잘 기억되거든요.

답은 언제나 안에 있지요. 그런데 왜 남이 말해주면 더 믿음이 갈까요? @.@

영화 문라이트도 있죠! 지난 번 아카데미 시상식에서 작품상을 받았던...^^ 달빛으로만 알고 있었는데 이런 숨은 뜻이! 감사합니다. ^^

알고 보면 재미있는 단어들이 꽤 많아요. ㅎㅎㅎ
재미있게 읽어주셔서 고맙습니다. :)

흠...스팀잇은 문라이트 일까요?ㅎㅎㅎ

오, 그렇게도 볼 수 있네요. 문라이팅하는 거 맞는 거 같아요. ㅎㅎㅎ

문라이트에 저런뜻이 있었다니..ㅎㅎㅎ!!
오늘도 지식을 아주아주 살포시 늘리고 갑니다!

전혀 생각지도 못했던 뜻이죠? 그래서 더 재미있는 거 같아요. :)

우와! 덕분에 재미있는단어 알게되었네요 감사해요^^ 남편한테 한번 써봐야겠어요!!

단어를 바로바로 써먹으실 수 있어서 좋으시겠어요. ㅎㅎ
남편 분 반응도 궁금하네요. :)

크~~ 낭만적인 단어에 또 다른 의미가 있었군요.
어두운 밤을 낮처럼 환하게 밝히며 일해야 해서 그런가 생각해 보게 되네요.
열심히 공부하며 밤샜을 때나, 밤새워 일했을때 “밤을 하얗게 새우다” 뭐 이렇게도 표현하는 것이 생각났어요.
아래 댓글 보니 드미님과 약간 비슷한듯 ^^ 하네요.

어디선가 본 글에서 서울의 야경이 아름다운 이유는 야근을 하는 사람들이 많아서(불켜진 빌딩들이 많아서)라더군요. 낭만적인 moonlight이 '부업하다'라는 뜻을 가진 것도 비슷하게 낯설죠?

Coin Marketplace

STEEM 0.33
TRX 0.11
JST 0.034
BTC 66530.34
ETH 3251.57
USDT 1.00
SBD 4.36