[오늘의 English 단어] #18. 금방 끝내 드릴게. 최후의 일격 - Coup de Grace
안녕하세요, 글 쓰고 책 읽는 Bree입니다.
"오늘의 English 단어" 시간에는 재미있고 독특한 단어들을 알려드립니다. 영어가 어렵다고 싫어하시는 분들도 계신데요, 재미있는 단어를 배우면서 영어에 흥미 잃지 마시고 즐겁게 공부하셨으면 좋겠습니다.
친구들 중에는 아플 수도 있는 진실을 굳이 듣고 싶어 하는 사람들이 있다. 그냥 모르고 넘어가면 좋으련만, 꼭 팩트 폭행을 당해야 속이 후련하니 이건 무슨 심보일까? 도대체 왜 나는 여자 친구가 없는 거냐고 꼬치꼬치 캐묻는 친구가 있다면 대답해주자. 어쩌겠나. 자기가 듣고 싶다는데.
요즘 애들은 배바지 입는 거 안 좋아해.
칼로 잰 듯한 2:8 가르마도 부담스러워.
'데오도란트'라고 들어는 봤니?
하지만 이런 말을 듣고도 "패션의 완성은 얼굴"이라느니, "땀에는 이성을 유혹하는 '페로몬'이 들어있다"느니 하고 말도 안 되는 변명을 늘어놓는다면, 최후의 일격을 가해 주자.
네가 하는 아재 개그 썰렁해.
오늘 배울 단어는 Coup de grace로, "최후의 일격, 자비의 일격"을 뜻하는 말이다. 때리는 거면 다 똑같지 거기에 왜 '자비'가 들어갔냐고? 그건 "심한 상처를 입어서 아픔에 몸부림치는 사람이나 동물의 목숨을 바로 거둬서 더 이상 고통스럽지 않게 하려는 마지막 최후의 일격"을 뜻하기 때문이다. "금방 끝내 드릴게."의 고상한 버전이라고나 할까. 투우 경기에서 온몸에 창을 맞아 비틀거리는 소에게 마지막 일격을 가해 목숨을 끊는 경우를 떠올려보면 이해가 갈 것이다. 요즘은 굳이 '자비'로운 마음이 아니더라도 "상대에게 가하는 최후의 일격"이라는 뜻으로 많이 사용한다.
이 단어를 사용할 때 조심해야 할 점이 있다. 그건 바로 발음!!! 프랑스에서 물 건너온 단어라서 발음이 보통 영어와 조금 다르다. 스펠링만 보면 '쿱 드 그레이스'라고 읽어야 할 것 같지만, Coup de grace는 [쿠 드 그라스]라고 발음해야 한다. (coup의 p가 묵음이다.)
배운 단어 써먹기
A: We won! Yay!
B: That three-pointer* was coup de grace! They literally gave up the game after that!
A: 우리가 이겼어! 얏호!
B: 그 3점 슛이 최후의 일격이었지. 그 슛 다음에는 완전히 게임을 포기했던데.
(*three-pointer: 농구에서 3점 슛)
이름을 써주신 @tata1 님 고맙습니다.
[오늘의 English 단어] 지난 글들 최근 5개 링크입니다.
@bree1042를 팔로우하시면 더 많은 영어 단어들을 재미있게 공부하실 수 있습니다. ^^
13. 심쿵해: My heart missed a beat
14. 고양이의 요람은 실타래로 만들어졌다: Cat's Cradle
15. 내 보팅을 받아라! 2센트가 여기 있다! : Two Cents' Worth
16. 넘버 쓰리는 없다: Number One, Number Two
17. 복부인들의 가장무도회: Blessing in Disguise
Cheer Up!
Thank you.
게임에서 배운 표현입니다 ㅎㅎ
게임의 장점 중 하나군요! :D
발음에 유의 해야 하는 표현이군요 ^^ 오늘도 잘 배우고 갑니다!
네, 특히 외국(주로 프랑스)에서 건너온 단어들은 발음이 달라져요. 읽어주셔서 고맙습니다. :)
쿠드 그라스 외우고 갑니다
최후의 일격! 기억 잘 나실 거에요. :)
^___________^즐거운 주말입니다~
단어도 쏙쏙~ 들어오네요! 주말이라 그런가요...출근했는데... 그건 아닌가봅니다! ㅎㅎ
주말에도 일하시는 군요. ㅠ.ㅠ
화이팅입니다. 어서 일 끝내고 불토맞이하시길.
아이구 감사합니다^^ 멋진 불토 맞이하도록 할께요^^
오오 적어도 grace는 그레이스라고 발음될줄 알았는데 '쿠 드 그라스' 군요! 그리고 좋을때도 안좋을때도 둘 다 쓰일수 있는것도 알아놔야겠네요.
사장님이 마침 프랑스 분이신데 이거 언제 한번 써먹어봐야겠어요 ㅋㅋㅋ 좋은 표현 감사합니다.
사장님이 프랑스 분이셨군요. 프랑스 사람들은 미국에 건너간 단어들을 별로 안 좋아한다고 들었어요. 미쿡사람들이 발음을 엉망으로 뭉개놔서요. ㅎㅎ 마치 외국인이 "김치"라고 안 하고 "기무치"라고 하면 우리도 화가 나듯이요. 하지만 coup de grace는 게중에 발음이 안 망가진 단어니까 괜찮을 겁니다. :)
그렇다면 이건 꼭 '쿠 드 그라스'로 잘 써야겠군요! 꼭 써먹어야겠어요 감사해요 :)
아! 지두 영어쓰는데서 오래살았는데 이런단어가...
그냥 지들은 dagger라고 하지유.
That's a dagger!! 이런식으루유...
그러시군유. 워떤 느낌인지 잘 알겄네유.
지두 영어쓰는데서 오래 살고 있어유. 반갑네유. 첨 뵙는디 펄로우헐게유.
오늘도 재미 있는 영어~
Coup de grace!!
감사합니다~^^~ 행복한 밤 되세요 브리님~
언제나 찾아와 주셔서 고맙습니다!
행복한 주말 보내세요. :)
브리님은 ^^제가 URL로 매일 찾아보는 분이십니다. ^^ 글이 안 올라왔으면 기다려져요 :) 좋은 밤 되세요~ ^^~
ㅋㅋㅋㅋ브리님 재밌습니다. ㅋㅋ
깨알같은 브리님의 표현들이 맘에 들어요.
"금방 끝내 드릴게!" 이상하게 영화 신세계에서
"살려는 드릴게"라는 대사가 왜 떠오르는 것인지.... ㅎㅎ
꼭 한 번 써먹어 봐야겠습니다!
오, 드미님~!! 사실은 그 대사를 떠올리면서 쓴 거였어요. 영화에서는 "살려는 드릴게"라고 하지만, 죽일 때는 왠지 박성웅이 "금방 끝내 드릴게"라고 할 거 같아서요. ㅎㅎㅎ 제가 의도한 톤이 전달된 거 같아서 기쁘네욥! :)
ㅎㅎ오늘은 저에게 조금은 난이도가 있는 ㅎㅎㅎ영어공부시간이네요 그래도 이해하기 쉽게 가르쳐주셔서 문장 따라해보고 말해봄으로써 ㅎㅎ영어가 늘어가는 것 같아요! 감사합니다.
조금 어려웠나요? Coup(쿠)가 "일격"이라는 뜻이에요. 쿠데타 할 때 그 "쿠"를 떠올리시면 돼요. De는 영어에서 of와 같은 뜻이에요. "~의". 그리고 grace는 "우아함"이란 뜻으로 많이들 알고 계시는데, "자비"라는 뜻도 있답니다. 그래서 coup de grace는 말 그대로 "자비의 일격"이 되는 거죠. :)