[오늘의 English 단어] #17. 복부인들의 가장무도회 - Blessing in Disguise

in #kr-english7 years ago

연필 영어 스팀.jpg


안녕하세요, 글 쓰고 책 읽는 Bree입니다.

"오늘의 English 단어" 시간에는 재미있고 독특한 단어들을 알려드립니다. 영어가 어렵다고 싫어하시는 분들도 계신데요, 재미있는 단어를 배우면서 영어에 흥미 잃지 마시고 즐겁게 공부하셨으면 좋겠습니다.


오늘 배울 단어는 blessing in disguise이다. blessing은 '축복'이란 뜻이고, in disguise는 '변장한, 가장한'이라는 뜻이다. 그렇다면 blessing in disguise는 무슨 말일까? 이 말은 축복(blessing)이 변장을 했다는 의미이다. 한 가지 힌트를 주자면 blessing이 '축복'이란 뜻이지만, blessing in disguise를 우리말로 번역할 때는 그냥 '복'이라고 하기도 한다.

가만있어보자. blessing... in disguise... 축복... 복... 변장...
아, 알았다! 복부인들의 가장무도회인가요?

061.jpg

...라고 의식의 흐름대로 생각하고 싶겠지만, 틀렸다. 축복이 가면을 쓰고 파티를 하느라 변장을 한 게 아니라, 축복이 '고난, 시련, 골칫거리' 등으로 변장을 했다는 뜻이다. 즉, "지금 당신이 겪고 있는 그 어떤 고난이나 시련 등도 사실 잘 살펴보면 변장만 했을 뿐, 알고 보면 '축복'이나 다름없다"는 의미이다. 처음엔 불행한 일인 줄 알았는데 나중에 보니 행운이었을 때, 나쁜 일로 시작됐지만 결과가 좋았을 때 이런 말을 쓴다. "전화위복"인 것이다.


배운 단어 써먹기

A: My boyfriend dumped* me. He met another girl in vacation.
B: I'm sorry to hear that. Are you alright?
A: I'm fine. He was such a jerk, anyway. It's blessing in disguise actually.

A: 남자 친구한테 차였어. 휴가지에서 다른 여자를 만났나 봐.
B: 저런, 안 됐다. 너 괜찮니?
A: 괜찮아. 머저리 같은 놈이었는데, 뭐. 어쩌면 더 잘된 일일 수도 있어.

(*dump: 버리다. (애인을) 차버리다)


이름을 써주신 @tata1 님 고맙습니다.


[오늘의 English 단어] 지난 글들 최근 5개 링크입니다.
@bree1042를 팔로우하시면 더 많은 영어 단어들을 재미있게 공부하실 수 있습니다. ^^

12. 피하라! 이름이 떨어진다!: name-dropping
13. 심쿵해: My heart missed a beat
14. 고양이의 요람은 실타래로 만들어졌다: cat's cradle
15. 내 보팅을 받아라! 2센트가 여기 있다! : Two Cents' Worth
16. 넘버 쓰리는 없다: Number One, Number Two

Sort:  

Cheer Up!

  • from Clean STEEM activity supporter

ㅎㅎㅎ 잘보았습니다 ㅎㅎ

읽어주셔서 고맙습니다. ^^

다른 관용구와 다르게 굉장히 직설적이네요ㅎㅎ

그쵸? 안 좋은 것 같지만 좋은 일은 blessing in disguise라고 하고, 좋은 것처럼 보이지만 안 좋은 면도 많다고 할 때는 "It's a gift and a curse"라고도 해요. 흠.. 이건 따로 포스팅감인데.. ㅋㅋㅋ

이런 표현들이 유연하게 나오는 날을 기대하며...
잘 배우고 갑니다~~

저도 머리로 아는 거랑 입으로 나오는 건 달라요. ㅎㅎ
읽어주셔서 고맙습니다. :)

blessing in disguise 멋진 말이였네요.. 전화위복.

괜찮아. 머저리 같은 놈이었는데, 뭐. 어쩌면 더 잘된 일일 수도 있어.

ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 이럴때 써먹으면 좋은 문장이군요..
다음에 친구가 남친구 헤어지면 써먹어봐야할거 같네요..(애인이.. 진짜 심히.. 헤어졌음 하는 인간이라..)

그런 경우라면 blessing in disguise가 아니라 그냥 blessing이겠는데요! ㅎㅎ
Blessing in disguise는 겉보기엔 안 좋은 일(애인에게 차인 것)처럼 보이지만 사실은 좋은 일(머저리 애인과 헤어짐)일 때 쓰는 거거든요. 친구분은 채이지 말고 확! 차버리셨으면...

blessing in disguise 축복이 변장을 했을 뿐 축복이란 말씀이시군요~ 전화 위복 ㅎㅎ 댓글 쓰면서 외워 봅니다. 브리님 예제 소리내서 여러번 읽었어용~ 오늘도 영어를 재미있게 알려 주시는 브리님 감사합니다~ 행복한 밤 되세요~^^~

모든 시련이 우릴 다 단련시키니까요. 음.. 새벽에 시끄럽다고 고함친 아저씨 때문에 놀랐지만, 그 덕에 la 어머니와 길을 걷게 됐으니 그 고함친 아저씨 사건이 blessing in disguise인 셈이죠. :)

ㅎㅎ 그러네요. ^^ 딱 그 사건이 ㅎㅎ blessing in disguise!! ^^ 행복한 밤 되세요~ 브리님~^^~

ㅎㅎㅎ영어표현들은 잘 보면 되게 직설적인 듯 하면서 은유적인 것 같아요~ 재밌는 표현 감사합니다! ;)

재미있게 봐주셔서 고맙습니다. :)

Congratulations @bree1042! You have completed some achievement on Steemit and have been rewarded with new badge(s) :

Award for the number of upvotes

Click on any badge to view your own Board of Honor on SteemitBoard.
For more information about SteemitBoard, click here

If you no longer want to receive notifications, reply to this comment with the word STOP

By upvoting this notification, you can help all Steemit users. Learn how here!

Blessing, disguise
Thank you for tour posting :)
Have a nice day^^ 댓글도 영어로써야할것 같아 힘드네요 ㅎㅎ 감사합니다 ㅎ

우리말로 써주셔도 좋고, 영어도 좋습니다. 관심을 가져주시는 거니까요. 고맙습니다. :)

잘 배우고 갑니다 :)

재미있으셨나요? 머리에 쏙쏙 잘 남았으면 좋겠네요. ^^

Coin Marketplace

STEEM 0.20
TRX 0.12
JST 0.029
BTC 61451.56
ETH 3442.58
USDT 1.00
SBD 2.51