Phill du GCHQ - Page 26 [Français] - La Loutre qui Rase
This is the French translation of page 26 of "Phill from GCHQ" by @katharsisdrill - You can find the english version here.
Finde die deutsche Version hier.
@katharsisdrill a commencé à publier sa bande dessinée Phill From GCHQ sur Steemit en octobre 2016.
À ce jour, il a déjà publié 30 pages.
Ceci est la page 26, traduite en français.
Les STEEMs et les STEEM DOLLARS seront reversés à @katharsisdrill.
Phill du GCHQ - Page 26 - La Loutre qui Rase
L'histoire de Phill continue avec une séquence méga-bizarre où Loretta révèle un rêve étrange ...
Licence CC-BY - Illustrations originales et scénario de @katharsisdrill.
La suite Page 27
Page 1 - Page 2 - Page 3 - Page 4
Page 5 - Page 6 - Page 7 - Page 8
Page 9 - Page 10 - Page 11 - Page 12
Page 13 - Page 14 - Page 15 - Page 16
Page 17 - Page 18 - Page 19 - Page 20
Page 21 - Page 22 - Page 23 - Page 24
Page 25
Si ça vous plaît, votez et suivez @katharsisdrill et moi-même @vcelier pour ne manquer aucune page.
I loved the idea of translation on here. Need to make this more of a global community!
@katharsisdrill writes his comics in English, @shortcut translates in German and I translate in French.
If anybody wants to translate in another language (Spanish anyone? or Italian, Portuguese, ...) I am sure that @katharsisdrill will give the same deal as for us current translators.
Yes, any language that isn't taken is up for grabs - I think I will handle the Danish and possibly Norwegian myself...
Yea, I second that!
Should have made him a beaver.
Could you explain why a beaver would have been better than an otter?
I'll let Frank Drebin explain.
@katharsisdrill may not have referred to what you think.
Check http://www.urbandictionary.com/define.php?term=otter
Haha, that was actually new to me :) I was thinking of Tarka the otter, that takes place in North Devon, where I have been on holiday a couple of times and where I have longingly looked across Bristol Channel to the Southern Wales, where Phill is.
But I definitely applaud this extra interpretation. Hilarious!
The "interpretation" was actually suggested by @shortcut in the German translation.
@shortcut already update his post with a reference to your comment, @katharsisdrill.
Yes, I saw that he had it in the post so I made him aware... He really digs some interesting things up..