GDevelop: Yoruba translation #12: 1404 words

in utopian-io •  6 months ago 




Project Details

GDevelop is an open source software for developing HTML5 and native games without any serious knowledge in programming. Developing a game is as simple as setting up an event; gather your resources and start exploring. There are lot of tutorials available on the Wiki for a beginner to get started, and you can also find the documentation there also.
You can choose to create platformers, puzzles, shoot 'em up, strategy, 8-bit games and even publish your games to the Web, iOS, Android, Windows, Mac, Linux and even Facebook Messenger.

Contribution Specifications

Translation Overview

This is my 12th translation report on the GDevelop project. Check out the previous reports: 1st, 2nd, 3rd, 4th, 5th, 6th, 7th, 8th, 9th, 10th, 11th. Working on this project is really helpful to me, as there are lots of things to learn, which wouldn't have been possible without this kind of opportunity. With the basic understanding of how to create scenes, events, animations and the likes using GDevelop, it would be less difficult to make use of other basic or advanced game engines though some might require additional programming or graphic skills.
Some new words I came across this session and the translated text used are as follows:

'Vertice', a point in 3D space, usually given in terms of its Cartesian coordinates, is being translated as 'Ọ̀gangan' which was also used for 'point'.

'Waypoint', an intermediate point or place on a route or line of travel, a stopping point or point at which course is changed is being translated as 'Ibodè'.

'Encrypt' - 'Pàrokò', thus 'Encrypting' - 'Pípàrokò',
'Decrypt' - 'Ṣàtúpalẹ̀ àrokò'.

'Destination' - 'Èbúté', 'Expression' - 'Gbólóhùn', 'Distance' - 'Àlàfo', 'Timer' - 'Aago'.

'Anchor' and 'Hinges' are tools to hold an object to a fixed point and were both translated as 'Àgbékọ́'.

Activity Overview

The project's translatable texts are a total of 25312 words and in this session I was able to translate 1404 words making an overall translated 16859 words (66% of the total). The project should be completed in 20 sessions approximately (~8 left).


Source language: English

Target language: Yoruba

Word Count

I translated 1404 words of a total 25312 words available for the project. report

Proof of Authorship

Crowdin profile

GitHub profile

Authors get paid when people like you upvote their post.
If you enjoyed what you read here, create your account today and start earning FREE STEEM!
Sort Order:  

Hello @mcyusuf, thank you for this contribution.

  • Your post presentation is okay.
  • This is another good translation from you.
    Keep it up.

Your contribution has been evaluated according to Utopian policies and guidelines, as well as a predefined set of questions pertaining to the category.

To view those questions and the relevant answers related to your post, click here.

Chat with us on Discord


Thank you for your review, @zoneboy! Keep up the good work!

Hi @mcyusuf!

Your post was upvoted by @steem-ua, new Steem dApp, using UserAuthority for algorithmic post curation!
Your post is eligible for our upvote, thanks to our collaboration with @utopian-io!
Feel free to join our @steem-ua Discord server

Hey, @mcyusuf!

Thanks for contributing on Utopian.
We’re already looking forward to your next contribution!

Get higher incentives and support!
Simply set as a 5% (or higher) payout beneficiary on your contribution post (via SteemPlus or Steeditor).

Want to chat? Join us on Discord

Vote for Utopian Witness!