GDevelop: Yoruba translation #6: 1407 words

in utopian-io •  5 months ago




Project Details

GDevelop is an open source software for developing HTML5 and native games without any serious knowledge in programming. Developing a game is as simple as setting up an event; gather your resources and start exploring. There are lot of tutorials available on the Wiki for a beginner to get started, and you can also find the documentation there also.
You can choose to create platformers, puzzles, shoot 'em up, strategy, 8-bit games and even publish your games to the web, iOS, Android, Windows, Mac, Linux and even Facebook Messenger.

Contribution Specifications

Translation Overview

This is my sixth translation report on the GDevelop project. Check out the previous reports: first, second, third, fourth, fifth. Working on this project is really helpful to me, as there are lots of things to learn, which wouldn't have been possible without this kind of opportunity. With the basic understanding of how to create scenes, events, animations and the likes using GDevelop, it would be less difficult to make use of other basic or advanced game engines though some might require additional programming or graphic skills.
This translation session poses lesser difficulty as there is already familiarity with some terms used in the project.
Some strings to take note of are:

'Path'; due to the different contexts in which this word was used in the project, i proposed different translations for each scenario. These are

  1. Path (variable), in computing, a way to specify a list of directories containing executable programs. In this case, the word is being translated as 'Atọ́nà'.
  2. Physical paths such as a footwalk, trail, sidewalk et.c. In this case, the word 'path' is translated as 'Ipa ọ̀nà'.

The words 'variable' and 'element' were quite left untranslated.

Activity Overview

The project's translatable texts are a total of 25312 words and in this session I was able to translate 1407 words making an overall translated 8379 words (33% of the total). The project should be completed in 20 sessions approximately (~14 left).


Source language: English

Target language: Yoruba

Word Count

I translated 1407 words of a total 25312 words available for the project. report

Proof of Authorship

Crowdin profile

GitHub profile

Authors get paid when people like you upvote their post.
If you enjoyed what you read here, create your account today and start earning FREE STEEM!
Sort Order:  

Hello @mcyusuf, thanks for this contribution.

  • Your post presentation is good.
  • This is another accurate translation from you.

Keep up the good work.

Your contribution has been evaluated according to Utopian policies and guidelines, as well as a predefined set of questions pertaining to the category.

To view those questions and the relevant answers related to your post, click here.

Chat with us on Discord


Thank you for your review, @zoneboy! Keep up the good work!

Hey, @mcyusuf!

Thanks for contributing on Utopian.
We’re already looking forward to your next contribution!

Get higher incentives and support!
Simply set as a 5% (or higher) payout beneficiary on your contribution post (via SteemPlus or Steeditor).

Want to chat? Join us on Discord

Vote for Utopian Witness!

Congratulations @mcyusuf! You have completed the following achievement on the Steem blockchain and have been rewarded with new badge(s) :

You received more than 1000 as payout for your posts. Your next target is to reach a total payout of 2000

Click here to view your Board of Honor
If you no longer want to receive notifications, reply to this comment with the word STOP

Do not miss the last post from @steemitboard:

Saint Nicholas challenge for good boys and girls

Support SteemitBoard's project! Vote for its witness and get one more award!