GDevelop is an open source software for developing HTML5 and native games without any serious knowledge in programming. Developing a game is as simple as setting up an event; gather your resources and start exploring. There are lot of tutorials available on the Wiki for a beginner to get started, and you can also find the documentation there also.
You can choose to create platformers, puzzles, shoot 'em up, strategy, 8-bit games and even publish your games to the Web, iOS, Android, Windows, Mac, Linux and even Facebook Messenger.
This is my eleventh translation report on the GDevelop project. Check out the previous reports: first, second, third, fourth, fifth, sixth, seventh, eighth, ninth, tenth. Working on this project is really helpful to me, as there are lots of things to learn, which wouldn't have been possible without this kind of opportunity. With the basic understanding of how to create scenes, events, animations and the likes using GDevelop, it would be less difficult to make use of other basic or advanced game engines though some might require additional programming or graphic skills.
Some new words I came across this session and the translated text used are as follows:
'Quality' - 'Dídára', 'Port' - 'Ojú'.
'Built-in' is quite the same with 'Internal', thus translated with the same string as that of internal 'abẹ́nú'.
'Intensity', 'Force' and 'Capacity' are synonyms used in different contexts in English but can be given just a single word in Yoruba which is 'Agbára'.
'Emit' is simply translated as 'gbé jáde', thus related terms were coined out such as 'Emitter' as 'Olùgbéejáde' and 'Emission' as 'àgbéjáde'.
The project's translatable texts are a total of 25312 words and in this session I was able to translate 1412 words making an overall translated 15455 words (61% of the total). The project should be completed in 20 sessions approximately (~9 left).
Source language: English
Target language: Yoruba
I translated 1412 words of a total 25312 words available for the project. report