GDevelop: Yoruba translation #2: ~1190 words

in utopian-io •  7 months ago 




Project Details

GDevelop is an open source software for developing HTML5 and native games without any serious knowledge in programming. Developing a game is as simple as setting up an event; gather your resources and start exploring. There are lot of tutorials available on the Wiki for a beginner (like me) to get started, and you can also find the documentation there also.
You can choose to create platformers, puzzles, shoot 'em up, strategy, 8-bit games and even publish your games to the web, iOS, Android, Windows, Mac, Linux and even Facebook Messenger.

Contribution Specifications

Translation Overview

This is my second translation report on the GDevelop project. You can check the first one here. It's been interesting working on this particular project as I have the opportunity to try out creating a simple game myself. Though much hasn't been done, as I switch between working on translations and learning as much from the tutorials I could lay my hands on.

Practically, I am still on the tutorial on creating a platformer game and after going through the first set of instructions, things I learnt and practiced were:

Adding scenes, objects, platforms, behaviors, background and checking a preview of what you've done.

Adding various forms of animations, events and sub-events.

Making use of camera events and jump thru platforms.

Activity Overview

The project's translatable texts are a total of 25312 words and in this session I was able to translate 1320 words (~5% of the total) making an overall translated 2820 words (11% of the total). The project should be completed in 20 sessions approximately (~18 left).

Some terms I have to point out this session includes:

Deprecated (obsolescent or of old use) was translated as tàtijọ́ (related to old usage)

Utility (a software program specifically designed to help manage and tune) was translated as ètò ìṣàkóso (a program for management)

Joystick (a control device used for gaming) has no specific term in Yoruba language, but I coined the translation from its meaning and thus ẹ̀rọ ìṣàkóso-eré (game-controlling device)

Encoder (a program used to encode) - ètò pípàrokò

Installer - Ètò àgbékalẹ̀ (program for installing)

Bank - Bánkì


Source language: English

Target language: Yoruba

Word Count

I translated 1320 words of a total 25312 words available for the project. report

As there were some strings or variables being repeated (which if estimated to roughly 10%); I would be left with ~1190 words translated.

Proof of Authorship

Crowdin profile

GitHub profile

Authors get paid when people like you upvote their post.
If you enjoyed what you read here, create your account today and start earning FREE STEEM!
Sort Order:  

Hello @mcyusuf, thanks for the contribution.

  • Your post presentation is good.
  • Your translations are accurate. The only minor mistake was your translating store as ipamo here. I believe ate would have been a better word to use.

You did a good work and I want to see more of that.

Your contribution has been evaluated according to Utopian policies and guidelines, as well as a predefined set of questions pertaining to the category.

To view those questions and the relevant answers related to your post, click here.

Chat with us on Discord


Thank you for your review, @zoneboy! Keep up the good work!

Hi @mcyusuf!

Your post was upvoted by @steem-ua, new Steem dApp, using UserAuthority for algorithmic post curation!
Your post is eligible for our upvote, thanks to our collaboration with @utopian-io!
Feel free to join our @steem-ua Discord server

Hey, @mcyusuf!

Thanks for contributing on Utopian.
We’re already looking forward to your next contribution!

Get higher incentives and support!
Simply set as a 5% (or higher) payout beneficiary on your contribution post (via SteemPlus or Steeditor).

Want to chat? Join us on Discord

Vote for Utopian Witness!