[Translation][Vietnamese] OroCommerce (1251 words) (Part 2)

in #utopian-io3 years ago

anh.png
Source

This post is published in relation to the @utopian-io & @davinci.polyglot translation project, by a selected Translator for the Vietnamese language.

Repository

OroCommerce on Crowdin

OroCommerce on Github

Project details

(This part is the same as in my previous post. So, I will just quote it from my first report)

The project that I have taken charge of is OroCommerce.

As described, OroCommerce is another revolutionary product from the team that knows the blend of Commerce and Customer Management. OroCommerce is the only true B2B eCommerce platform built with out-of-the-box features and ultimate flexibility.

There are several noticeable features that I want to point out here. Firstly, it helps users build their online presence. It doesn't matter if you're digitizing your catalog, building a customer portal, or rolling out a complete B2C or B2B eCommerce strategy. You will expand your business into new markets with an online and mobile presence.

Additionally, it gets eCommerce & CRM All-in-One. People can use the built-in CRM to gain a 360-degree view of all customer touch-points. To be more specific, sales, marketing, customer support, and eCommerce teams all will be on the same page.

Finally, it is a platform for All Your Commerce. Indeed, it addresses all B2B, B2C, and B2X (B2B2B, B2B2C, etc.) scenarios in a single platform regardless if you're a manufacturer, distributor, wholesaler, retailer, or brand.

As a translator of the project, I have a great chance to have a deep understanding of its values and its complexity. I believe it is an incredibly active environment where Vietnamese enterprises can keep and attract more customers, thereby making more profits. I think it is somehow beneficial for Vietnamese readers to broaden their knowledge by learning the platform. Sometimes, there are several difficult terms but my other team members especially the Language Moderator and I have conferred to find the most appropriate translated words, resulting in a quality translation.

Contribution Specifications

  • Translation Overview:
    This is my 2nd translation for OroCommerce project. My motivation is that I desire to be able to help Vietnamese community access enormous knowledge from overseas in the role of a translator. I hope that my work will help Vietnamese citizens especially employees working for different enterprises have a deep understanding of the platform through reading the document. I also strongly believe in the concept of open source and in helping each other.

My work involves a translation of OroCommerce from English to Vietnamese. This time, I had to deal with several parts of the project. Thanks to that, I could somehow imagine clearly about what I've been taking care of and understood more about the marketing field. However, there were some terminologies that I was concerned a bit with, so I had to look them up in the specialized dictionary and went to the Internet to obtain more information and search for the exact Vietnamese meanings of the words translated. Additionally, I asked Carlpei for some suggestions to make sure the strings translated were correct.

Here are some examples:

Request for quotation (RFQ)


5keystowritingasuccessfulrfq4638.jpg
(Source)

A request for quotation (RFQ) is a document that an organization submits to one or more potential suppliers eliciting quotations for a product or service. Typically, an RFQ seeks an itemized list of prices for something that is well-defined and quantifiable, such as hardware. Another type of document, called a request for proposals (RFP), is customarily used when the requesting organization's requirements are more complex.(Source)

Content Blocks: Khối nội dung

ContentBlocks.png
(Source)

Content Blocks are the foundation of your site and they can help create a custom layout. In Oro applications, you can modify the existing content blocks, or create your own. (Source)

  • Languages :
    The project's source language is English and it was translated into Vietnamese (my mother tongue). In addition to collaborating on Open Source Projects on Crowdin, I also work as an interpreter for some projects in Vietnam. I also gained some experience of translation when doing scientific research at school. You can read more about my English ability through my application post.

  • Word Count:

Part 2 : 1251 translated words ( 1334 words in total, 83 untranslated words)
2.png

All the translated words were approved by Vietnamese Language Moderator @Carlpei

Proof of Authorship

You can lookup Crowdin project on the following link, as well as the summary of my activities:

My previous contributions


Credits:

  • Thank you - Vietnamese Language Moderator Carlpei for your tireless effort on reviewing our translations and supporting us during our translating work!

  • A big thank to other members of Vietnamese translation team for supporting me: lenancie, lantracy and adam.tran.

  • Last but not least, special thanks to Davinci & Utopian collaboration for running and developing this incredibly meaningful program !


I take pride in being a member of Vietnamese translation team.

Thank you all for your support !

Sort:  

Thank you for your contribution to the Davinci-Utopian translation project @lecongdoo3. This is your 54th contribution to the translation category.

Congratulations on your new project, this project is very similar to your last project OroCRM. You are doing a great job on translating OroCommerce. I haven't been set as a Proofreader on this project therefore, I only can use vote at the moment.

It's good to see that you are familiar with the project. It should be easier for you to translate and to keep consistency with your translation. In this translation, you are using the correct words and the layout is well structured, it has a logical flow and uses correct punctuation. However, there is an error in your translation and I will send you a message via Discord.

https://crowdin.com/translate/orocommerce/1008/enus-vi#39667 CVV is an abbreviation for "Card Verification Value". My suggestion for this translation is "Yêu cầu nhập số CVV".

I don't see any spelling mistakes in your post and it is easy to understand. Thank you for providing what you have learned during your translation for the readers and for your effort to improve your post. I am happy to see that you also included the source of the images and data in your post.

teabreakava.png


It is a pleasure to have you as a team member. I look forward to seeing your next contributions.


Your contribution has been evaluated according to Utopian policies and guidelines, as well as a predefined set of questions pertaining to the category.

To view those questions and the relevant answers related to your post, click here.


Chat with us on Discord

Thank you very much for your reviewing and suggestion! :)

Thank you for your review, @carlpei! Keep up the good work!

Hi @lecongdoo3!

Your post was upvoted by @steem-ua, new Steem dApp, using UserAuthority for algorithmic post curation!
Your post is eligible for our upvote, thanks to our collaboration with @utopian-io!
Feel free to join our @steem-ua Discord server

Hey, @lecongdoo3!

Thanks for contributing on Utopian.
We’re already looking forward to your next contribution!

Get higher incentives and support Utopian.io!
Simply set @utopian.pay as a 5% (or higher) payout beneficiary on your contribution post (via SteemPlus or Steeditor).

Want to chat? Join us on Discord https://discord.gg/h52nFrV.

Vote for Utopian Witness!