[오늘의 English 단어] #57. 말이야 방귀야? - Brain Fart

in #kr-english6 years ago

연필 영어 스팀.jpg


이게 말이야 막걸리야? 이게 말이야 방귀야? Brain fart는 무슨 뜻일까?

Today's expression is brain fart. People know what those two words mean separately, but when they were put together it's hard to imagine what it means. What is a brain fart? It means you're having a slight forgetfulness so that you can't remember what you were going to say or what you wanted to say. Or a temporary mental lapse or failure to reason correctly.


남과 북의 두 정상이 판문점에서 만나 악수를 하고 포옹을 했다. 한반도에 드디어 평화의 봄바람이 불어오는가!! 멀리서 한국 뉴스와 뉴스공장을 챙겨 보면서 나도 울컥하는 감동을 느꼈다. 한데, 모두가 기뻐하고 환호하는 이 시점에 유독 어깃장을 놓는 사람들이 있다.

누군가는 이를 '위장평화쇼', '일부 좌파 세력만 지지하는 남북정상회담'이라고 폄하하며 판문점 선언 수용 불가를 천명하고,
누군가는 판문점 선언을 두고 어처구니없다고 표현했다.

그동안 <이지스팀잇>의 출판물 교정 때문에 잠시 미뤄뒀던 영어 강좌글을 쓰려고 컴퓨터 앞에 앉았는데, 한국의 이런저런 뉴스를 보자 오늘 알려드리고 싶은 단어가 파바박! 머리 속에 떠올랐다.

물론, 이 영어 단어가 떠오른 건 순전히 우연이다. 믿어주기 바란다. 난 그저 "오늘의 English 단어"에서 <인체의 신비> 시리즈를 이어가던 중이었을 뿐이다. 아직 얼굴 부분의 단어들이 끝나지 않았을 뿐이다. 그리하여, 오늘 배울 단어는 바로 brain fart이다.


brain: 두뇌, 뇌
fart: 방귀, 방귀 뀌다

두뇌와 방귀. 서로 전~~혀 어울릴 것 같지 않은 두 단어가 만났다. 뇌가 섹시해져도 모자랄 판에 방귀를 뿡뿡 뀌다니? 이건 도대체 무슨 뜻일까?

brain fart"두뇌 착오, 일시적으로 머리가 멍해져서 제대로 판단하고 말하지 못 하는 상태(a temporary mental lapse or failure to reason correctly)"를 뜻한다. 동사로 표현할 때는 have a brain fart라고 하는데, "말이 헛나오다, (머리가 잠깐 착오를 일으켜서 혹은 멍해져서) 말실수를 하다."라는 의미이다.


217.jpg
이건 말이죠 뿌웅~ 아, 그러니까 제 말은 뿌우우웅~.
하하.. 속이 불편한가? 아니, 뇌 속이 불편한가? 왜 자꾸 방귀가 나올까요?



배운 단어 써먹기


A: What is this nonsense?
B: I bet he's having a brain fart. Or out of his mind.
A: Or both.

A: 이게 말이야 막걸리야? 무슨 말도 안 되는 소리야?
B: 분명 말이 헛나온 걸 거야. 아니면 제정신이 아니거나.
A: 둘 다 일지도 모르지.

nonsense: 말도 안 되는, 터무니없는, 허튼소리
I bet: ~임에 틀림없어. (원래 bet은 '내기하다'라는 뜻)
have a brain fart: 말이 헛나오다. 일시적인 착오로 말실수를 하다
out of his mind: 제정신이 아니다
both: 둘 다

이 대화 속에 나온 인물은 결단코 특정인을 지칭하고 있지 않습니다. 대화 속의 he가 누구인지, 그가 말하는 nonsense는 무엇인지 전혀 언급되지 않았습니다. 오해 없으시기 바랍니다. 정말입니다, 판사님.



이름을 써주신 @tata1 님 고맙습니다.

"오늘의 English 단어" 시간에는 재미있고 독특한 단어들을 알려드립니다. 영어가 어렵다고 싫어하시는 분들도 계신데요, 재미있는 단어를 배우면서 영어에 흥미 잃지 마시고 즐겁게 공부하셨으면 좋겠습니다.

I'm posting a series of interesting and funny words/expressions in English for Koreans. English could be a difficult language to learn for some people, but I hope these words and expressions can keep them interested in English!


[오늘의 English 단어] 지난 글들 최근 5개 링크입니다.
@bree1042를 팔로우하시면 더 많은 영어 단어들을 재미있게 공부하실 수 있습니다. ^^

52. 웃기는 짬뽕이 아니라 웃기는 뼈다귀! - Funny Bone
53. 누구나 가지고 있는 명품 정장 - birthday suit
54. 머리카락이 없다고? - out of my hair
55. 뇌가 없다는 거야? - No-brainer
56. 개인적인 눈이라고? - Private Eye


follow_bree1042.gif

Sort:  

또 하나 배워가네요 감사합니다

제 블로그에 들러주셔서 고맙습니다. :)

왠지 쓰고싶지 않는 단어가 들어있긴 하지만>_< 유용한 표현이네요!! 오래 기억할수 있을거 같습니다 ㅋㅋ

오랜만에 브리님 강좌를 보러 왔습니다^^

쓰고 싶지 않은 단어가 brain인가요? ㅎㅎㅎ
원래 이런 단어가 오래토록 기억에 남는 법이죠. ㅋㅋㅋ

오 그런 깊은뜻을 이었군요
brain fart

깊고 냄새나는(?) 뜻이 있었답니다.

생각을 히프로 하는거야? 로군요 ㅎㅎㅎ
I bet he's having a brain fart

ㅎㅎㅎㅎ 멋진 번역입니다!

오랜만에 오시니 몇배로 더 반갑네요 ㅎㅎㅎ 이거 반갑다는거야, 방구야! It's a brain fart.

저도 방가워요. 에빵님! ^^

뇌방구 캬.. 유레카!

ㅎㅎㅎㅎ 직역을 해놓으니 참 거시기 하군요. ㅋㅋㅋ

Reply to this comment and I will auto upvote and resteem your post to my 36,000+ followers. @a-0-0

오늘도 좋은 글 감사합니다. 그분은 both case에 해당하지 않을지도 모르겠네요. 의도적인 발언일수도 있고 정말 그렇게 생각하고 있는지도 모르니까요. ㅎㅎ 가장 적절한 표현은 민폐가 아닐런지. 근데 민폐는 영어로 어떻게 표현해야 하나요? 적당한 표현이 떠오르지 않네요.

아, 그렇군요. 의도적일 수도.. 그걸 깜빡했습니다. my bad.
민폐나 골칫거리는 nuisance 정도로 하면 어떨까요? nuisance to everyone...

오홍. 그런 표현이 가능하군요 감사합니다~

판사님 제 뇌가 방귀를 뀌었나 봅니다 정말입니다!!!

정말 그랬습니다, 판사님!

말이야 막걸리야 자주 쓰는 말인데 방구에서 brain fart 까지 엄청나네요 ㅎㅎㅎ

그러고 보니 막걸리라는 말은 어쩌다 쓰게 됐을까요? ^^

Coin Marketplace

STEEM 0.37
TRX 0.12
JST 0.040
BTC 70162.45
ETH 3540.43
USDT 1.00
SBD 4.79