[오늘의 English 단어] #54. 머리카락이 없다고? - out of my hair

in #kr-english7 years ago (edited)

연필 영어 스팀.jpg


hair는 '머리카락'이라는 뜻이고, out of는 '~가 없는'이라는 뜻이잖아. 그렇다면 out of hair는 머리카락이 없다는 말인가???

Today's expression is out of my hair. What does that mean? Does it mean that you're losing hair? Your hair is getting thin? Or your hairline is receding? No. It means to "stop annoying me". ;-)


<인체의 신비 시리즈>를 이어가고 있는 "오늘의 English 단어"! 오늘 배울 표현은 바로 '머리카락'이 들어간 out of my hair이다. 자, 그럼 단어부터 살펴보자.

out of: ~중에, ~가 없는, ~밖으로, ~를 벗어나서 등등등 뜻이 많음.
my: 나의
hair: 머리카락

늘 그렇듯이 어려운 단어는 없다. 다만, out of를 어떻게 해석하느냐가 좀 헷갈릴 수 있겠다. out of my hair라...

내 머리카락 중에? 머리카락이 없는? 머리카락 밖으로? 머리카락을 벗어나서? 이건 도대체 무슨 뜻일까?


"get/be out of someone's hair"는 직역하면 "누구의 머리카락에서 (밖으로) 벗어나다, 누구의 머리카락에서 빠져나오다"라는 말이다. 즉, 그 말은 "누구를 괴롭히는 걸 멈추다, 누구를 귀찮게 구는 걸 그만두다"라는 뜻이 된다. 누군가, 혹은 뭔가가 자기 머리카락에 달라붙어서 하루 종일 쫑알거리며 잔소리를 한다고 생각해보라. "으아~!! 제발 좀 저리 가라고!! 내 머리카락에서 (내 옆에서) 꺼지라고! 내 근처엔 얼씬거리지 말라고!" 소리가 절로 나오지 않겠는가?

반대로 "(get/be) in my hair"라고 하면 "나를 귀찮게 하다, 짜증 나게 하다"라는 뜻이 된다.


A: Brush your hair out of your face. 얼굴에서 머리카락 좀 치우지 그래?
B: Get out of my hair!! 귀찮게 굴지 좀 말라고!!



배운 단어 써먹기


A: Did you tell him? You should tell him. Or maybe you shouldn't. But I think you should. It's the right thing to do. That doesn't mean you have to, though. But I think it really helps if you tell him. Don't you agree? Don't you?
B: Get out of my hair, will you?
A: Easy, man. I'm just trying to help you.

A: 걔한테 말했니? 말해야 돼. 아니, 어쩌면 말하지 말아야 하는지도 모르지. 하지만 말해야 된다고 생각해. 그게 옳은 거니까. 그렇다고 해서 꼭 네가 말해야 한다는 건 아니지만. 그래도 말하는 게 도움이 될 거야. 그렇지 않니? 그렇지?
B: 귀찮게 굴지 좀 말아줄래, 응?
A: 진정해. 난 그저 도와주려고 그러는 거야.

the right thing to do: 올바른 일
though (문장 끝에 쓰일 때): 그렇지만, 그래도.
will you?: 명령문 뒤에 will you?가 붙으면 "~해줄래? 응?"하고 덧붙이는 말이 된다.
Easy: 쉬운. 여기에서는 '진정해'의 뜻으로 쓰였다.
I'm trying to: ~하려는 거야.



그나저나 이 포스팅을 올리는데 갑자기 보검님이 떠올랐다. 특별한 이유는 없다. 보검님이 날 귀찮게 한 것도 없고, 보검님을 특별히 짜증 나게 만드는 일도 없을 것 같다. 그냥 떠올랐다. 믿어주시길.

혹시 보검님을 모르시는 분이 없을 것 같지만 계실지도 모르니 알려드리자면. 모 일간지 기자이시고, 글도 굉장히 잘 쓰신다. (간결하고 담담한 문체에 팬이 됐다.) 글을 읽어보면 알겠지만, 유머도 있으시고, 허벅지도 두꺼우시고, 진정성도 느껴진다.

가볍게 쓰시는 운동, 술, 일상 글도 재미있고, 기자직을 십분 활용한 [차못쓴] 시리즈는 많은 감동을 주고있다. :)

블로그에도 '잘 벼린 칼'이라고 써놓으셨고, 아이디 @afinesword 자체도 '굉장히 좋은 칼'이라서, 개인적으로 '보검님'이라고 부르고 있다. 그 증거 사진은 여기..

207.png

보검님! 보검님도 누가 자꾸 짜증 나게 하면 이 표현 마구마구 써주세요!



이름을 써주신 @tata1 님 고맙습니다.

"오늘의 English 단어" 시간에는 재미있고 독특한 단어들을 알려드립니다. 영어가 어렵다고 싫어하시는 분들도 계신데요, 재미있는 단어를 배우면서 영어에 흥미 잃지 마시고 즐겁게 공부하셨으면 좋겠습니다.

I'm posting a series of interesting and funny words/expressions in English for Koreans. English could be a difficult language to learn for some people, but I hope these words and expressions can keep them interested in English!


[오늘의 English 단어] 지난 글들 최근 5개 링크입니다.
@bree1042를 팔로우하시면 더 많은 영어 단어들을 재미있게 공부하실 수 있습니다. ^^

49. 소금 양과 후추 군이 결혼해서 - Salt-and-Pepper
50. 옷장 속의 아이언 맨? - Skeleton in the Closet
51. A, B, AB, O! 나쁜 피가 있다고? - Bad Blood
52. 웃기는 짬뽕이 아니라 웃기는 뼈다귀! - Funny Bone
53. 누구나 가지고 있는 명품 정장 - birthday suit


follow_bree1042.gif

Sort:  

으아니
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
이 포스팅 거의 100분이나 보셨네요?
머리카락이 없다고->그냥 떠올랐다->칼->보검이지만 박보검은 아니란다 뽴
이거 너무 공교로운 거 아닙니꽈!!!

다운로드.jpg

ㅎㅎㅎㅎㅎ
그래도 저 팬이 됐다고 써놨는데 좀 봐주시면 안 될까요? 두꺼운 허벅지 얘기도 썼는데
원래 세상 일은 너무 공교로워서 누가 짠 것처럼 보이지만 사실은 우연히 일어나는 것들로 가득차 있답니다...
뭔 소린가.. 뭔가 있어 보이고 싶었는데 더 헷갈림.. @.@

ㅋㅋㅋㅋㅋ 실은 영광이죠. 포스팅에 언급해주셔서 영광입니다!!

ㅋㅋㅋㅋㅋ 잘 벼린 칼.. 아니 보검님이라 역시 예리하신 듯!

고맙습니다. :)

그 보검님이 그 보검님인줄 알았는데...아니었네요...
보무룩...

ㅎㅎㅎㅎㅎ
기린아님 취향이 이쪽? 이 보검님 아니면 저 보검님? ㅎㅎㅎ

ㅎㅎㅎㅎ 브리님 센스는 정말!!~~~ 보검님 소개에서 무엇보다 두꺼운 허벅지에 격하게 동감하게 되네요~~

보검님을 아시는 분들이라면 다 공감하실 겁니다. :)

아, 쫌!! :Dㅋㅋㅋㅋㅋ 며칠 전에 머리를 짧게 잘랐는데 오는 이 표현을 보내요.

ㅎㅎㅎㅎㅎ
봄맞이 싹뚝 하셨군요! :)

악..세상에나 ㅋㅋ오늘도 엄청 적절한 사진이네요 ㅋㅋㅋㅋ하긴 머리카락이 성가시고 짜증나게 할때가있죠 정말 영어는 알면 알수록 재미있네요 ㅋㅋ

영어가 재미있다니 저 성공한 거 맞죠? ^0^

얘네는 get out of my 어쩌구 라는 표현을 좋아하나 봅니다. 오늘 본 각각 다른 미드에서 get out of my office를 어찌나 많이 들었는지... my hair 버전은 처음 보네요. head가 아닌 hair인 것도 재미있군요. 머리에 이가 있던 시절에 생긴 표현일까요.

Head에서 나가라고 하면 "더이상 생각하기 싫은데 자꾸 떠올라, 생각나. 그만 내 머리에서 나가 줘"의 느낌이에요. Hair에서 나가라고 해야 괴롭히지 말라는 뜻이 되죠. 머릿니는... 신선한 추론이네요. :)

오홋.. 그렇군요. 보충 설명 감사합니다!

저는 get out~ 이라는 말만 들으면 어린시절 몰래 빌려 봤던 프리티우먼 의 한장면이 생각납니다. 줄리아로버츠를 탐탁치 않게 생각하던 리차드기어의 능글맞은 변호사가 줄리아로버츠를 추행하다가 리처드기어에게 혼쭐이 난 후 뭐라뭐라 변명을 지껄일때, 리차드기어가 ‘get out~!’이라고 하던ㅎㅎ 부끄럽지만 그 영화가 가장 좋아하는 영화 중 하나라는 ㅋㅋㅋ(비밀) 어떤 미드에서 그 여자가 왜 싫어? 라는데 그 이유가 프리티우먼을 좋아한다는... 뒤죽박죽 댓글 죄송요~

8090 시대의 영화 좋아합니다. 그 시절 영화에는 꼭 주제가가 있었죠! 가끔 생각날 때마다 그 시대 영화 음악을 듣곤 합니다. 생각난 김에 오늘 재생 목록은 그걸로 채워야겠군요. 너로 정했다! 쓰고 보니 저도 엉뚱한 댓글이네요ㅋㅋ

유용한 표현 감사합니다.
쓸곳이 많거나 들을일이 많을거 같은데요!!ㅎㅎ
첨에 박보검얘긴줄 알고 흠짓 놀람^^

ㅎㅎㅎㅎ
박보검 인기가 많긴 많군요.

보검님이라 하셔서 박보검이 떠올랐어여 흐흣 소개해주셔서 감사해요. 오해할뻔 했네요 ^^;;
배운단어 써먹기에서 A의 집요한 대사에 놀랬어요ㅋㅋ읽다가 현기증날뻔요ㅋㅋㅋ
혹시 out of my hair 대신에 지난번 배운 stop it 이나 cut it out 써도 될까요?

Out of my hair는 일시적인 게 아니라 자꾸 자기를 괴롭게/귀찮게 굴 때도 쓸 수 있고, 업무상 혹은 일을 진행할 때 방해가 되거나 걸리적거리는 때에도 쓸 수 있어요.
반면 cut it out은 말로 잔소리하는 거, 지금 귀찮게 구는 행동을 멈추라고 할 때 더 어울리죠.

친절한 설명감사합니다. 영어공부가 어려운 이유가 비슷한 뜻 같은데 실제 사용할때 미묘한 어감차이를 구분하기 어렵더라고요~ 좋은하루 되세요^^

오홍! 머리카락에서 떨어져가 귀찮게 하지마라는 의미군요!! 저는 머리빠지는 건줄 알았어요...ㅋㅋㅋ

ㅎㅎㅎㅎㅎ
내 머리카락은 소중하니까요. :)

Coin Marketplace

STEEM 0.23
TRX 0.21
JST 0.035
BTC 96827.97
ETH 3342.32
USDT 1.00
SBD 3.21