Simplified Chinese translation of OroCommerce - Part 4 - 1,162 words completed

in #utopian-io6 years ago (edited)

knfkgxpmtr2uwrlwfgmc.png


Project Details

OroCommerce is an open-source B2B commerce platform that is designed to easily integrate with systems such as ERP, CRM and product information management.

It has several main features:

  1. Corporate Account Management;
  2. Access Controls, Roles and Permissions;
  3. Multiple Organizations, Websites & Stores;
  4. Content Management System;
  5. Personalized B2B Catalog Management;
  6. Multiple Price Lists and shopping list;
  7. Streamline Buyer-Seller Interaction;
  8. Segmentation & Custom Reports;
  9. Flexible Workflow Engine.

E-commerce becomes more and more popular in these days, it even changes the ways of people and company conduct business. However, when people want to build their own B2B system for their business, it is strongly depended on some professional company help them build it, which normally will charge very high. OroCommerce project as one open-source commerce platform break this limitation, and help people design their own B2B system easily. I want to make contribution in this project for its globalization in order to help more people can get benefit from this project.

Contribution Specifications
Translation Overview

The project has 20,934 words with 20,934 words translatable as shown in below figure, it has 4,325 duplicate words in this project.

微信截图_20180714132342.png


The translation of this project is a little complicated as there were some simply parts that had been translated by different translators before, and there are few long paragraphs in this project, most of the items are short phases and sentences. While I am an academic researcher works in computer engineering field almost 10 years, my initial experience on the web programming is just about how to build B2B online system by using Java, therefore, I am familiar with the items and descriptions of this project, which can help me contribute accurate translations.

I work on simplified Chinese translation. This is my fourth contribution for OroCommerce translation project, there are 52% words before my contribution reported in this post as shown in below figure.

微信截图_20180717110847.png


After my work reported in this post, the percentage increases to 57% as indicated in below figure. It means that I contributed 5% in part 4, about 1000 words. The more detailed number will reported in the Word count section.

111.png


Languages

I translated the project from English to Simplified Chinese.

The Link of OroCommerce project in GitHub:

https://github.com/oroinc/orocommerce

The link of OroCommerce translation project in Crowdin:

https://crowdin.com/project/orocommerce/zh-CN#

Previous translations

Simplified Chinese translation of OroCommerce - Part 1 - 1,245 words completed

Simplified Chinese translation of OroCommerce - Part 2 - 1,239 words completed

Simplified Chinese translation of OroCommerce - Part 3 - 1,171 words completed


Word count

This is my 4th translation work for this project, I contributed 1,162 words within last 24 hours which is indicated in below top member report.

2222.png


For helping language moderator more conveniently inspect the number of words I contributed, I report the number of translated words before and after for the file I worked on as shown in below two subplots.

The file I worked on reported in this post is messages.en.yml under OroCustomerBundle folder.

01b.png

01f.png


As shown in above before and after screenshots, the subtotal number of words I contributed is 2,328 - 1,940 = 388

02b.png

02f.png


As shown in above before and after screenshots, the subtotal = 388 + 131

03b.png

03f.png


As shown in above before and after screenshots, the subtotal = 388 + 131 + 55

04b.png

04f.png


As shown in above before and after screenshots, the subtotal = 388 + 131 + 55 + 118

05b.png

05f.png


As shown in above before and after screenshots, the subtotal = 388 + 131 + 55 + 118 + 82

06b.png

06f.png


As shown in above before and after screenshots, the subtotal = 388 + 131 + 55 + 118 + 82 + 357 = 1,131

The subtotal number words I contributed by above calculation is slightly different reported in the top member report, the reason is I modified some items based on my language moderator's suggestion on previous part.


Translation Details

In the part 4 translation, there is one source item as shown below:

{0} Can't disable selected user(s)|[1,Inf[%count% user(s) were disabled

In my opinion, I suppose the original item should be like:

{0} Can't disable selected user(s)|[1,Inf]%count% user(s) were disabled

Because the 'count' is a variable to show the number of users, [1,inf] represents the range of this number, from 1 to infinite value. In the simplified Chinese translation, I hide the meaning of [1,inf] since I think it is not important for the user, the range is to set the value of 'count' in case of read illegal value in perspective view of program.

There are eight items have same issue, I omitted [1,inf] in them. I will follow the final decision made by my language moderator to keep them as my translations or wait the owner of project corrects the original phase.


Proof of Authorship

Link of my activity in Crowdin to prove my work:

https://crowdin.com/profile/victory622/activity

The below figure verifies my steemit account name and my activities in today.

微信截图_20180719002351.png

Sort:  

Hey @victory622
Thanks for contributing on Utopian.
We’re already looking forward to your next contribution!

Want to chat? Join us on Discord https://discord.gg/h52nFrV.

Vote for Utopian Witness!

Hello @victory622,

Thank you for your contribution to Utopian + Da Vinci translation category!

  • Your presentation post is well written, you even highlighted one issue that you have encountered in the translation of the project, and as you are a professional in the computer field, your contribution is a "plus" for the project.
  • Besides this, you also actively post comments on the project's Crowdin page, pointing out some imperfections as well as providing clarification on certain strings, which may help the Project Owner to be more aware of the situation in China.
  • Your translation into Simplified Chinese is more than 1000 words and meets the requirement of the Utopian-DaVinci Guideline.
  • Your written Chinese is accurate, the sentence structure is good and fluent.

Thank you for your effort.


Your contribution has been evaluated according to Utopian policies and guidelines, as well as a predefined set of questions pertaining to the category.

To view those questions and the relevant answers related to your post, click here.


Chat with us on Discord

Thank you for your review.

Thanks everyone for supporting (upvotes) me to be able to take part into the byteball's party...!

Coin Marketplace

STEEM 0.16
TRX 0.15
JST 0.029
BTC 56596.99
ETH 2394.78
USDT 1.00
SBD 2.32