Simplified Chinese translation of OroCommerce - Part 3 - 1,171 words completed

in #utopian-io6 years ago (edited)

knfkgxpmtr2uwrlwfgmc.png


Project Details

OroCommerce is an open-source B2B commerce platform that is designed to easily integrate with systems such as ERP, CRM and product information management.

It has several main features:

  1. Corporate Account Management;
  2. Access Controls, Roles and Permissions;
  3. Multiple Organizations, Websites & Stores;
  4. Content Management System;
  5. Personalized B2B Catalog Management;
  6. Multiple Price Lists and shopping list;
  7. Streamline Buyer-Seller Interaction;
  8. Segmentation & Custom Reports;
  9. Flexible Workflow Engine.

E-commerce becomes more and more popular in these days, it even changes the ways of people and company conduct business. However, when people want to build their own B2B system for their business, it is strongly depended on some professional company help them build it, which normally will charge very high. OroCommerce project as one open-source commerce platform break this limitation, and help people design their own B2B system easily. I want to make contribution in this project for its globalization in order to help more people can get benefit from this project.

Contribution Specifications
Translation Overview

The project has 20,934 words with 20,934 words translatable as shown in below figure, it has 4,325 duplicate words in this project.

微信截图_20180714132342.png


The translation of this project is a little complicated as there were some simply parts that had been translated by different translators before, and there are few long paragraphs in this project, most of the items are short phases and sentences. While I am an academic researcher works in computer engineering field almost 10 years, my initial experience on the web programming is just about how to build B2B online system by using Java, therefore, I am familiar with the items and descriptions of this project, which can help me contribute accurate translations.

I work on simplified Chinese translation. This is my third contribution for OroCommerce translation project, there are 46% words before my contribution reported in this post as shown in below figure.

微信截图_20180715144252.png


After my work reported in this post, the percentage increases to 52% as indicated in below figure.

微信截图_20180717110847.png


Languages

I translated the project from English to Simplified Chinese.

The Link of OroCommerce project in GitHub:

https://github.com/oroinc/orocommerce

The link of OroCommerce translation project in Crowdin:

https://crowdin.com/project/orocommerce/zh-CN#

Previous translations

Simplified Chinese translation of OroCommerce - Part 1 - 1,245 words completed

Simplified Chinese translation of OroCommerce - Part 2 - 1,239 words completed

Word count

This is my third translation work for this project, I contributed 1,286 words within one day which is indicated in below graph.

微信截图_20180717111158.png


For helping language moderator more conveniently inspect the number of words I contributed, I report the number of translated words before and after for the file I worked on as shown in below two subplots.

The file I worked on reported in this post is messages.en.yml under OroCustomerBundle folder.

01b.png

01f.png


As shown in above before and after screenshots, the total number of words I contributed is 1,940 - 769 = 1,171.

Top member report from Crowdin website shows 1,171 words contributed by me as illustrated in below figure.

微信截图_20180717111919.png


Proof of Authorship

Link of my activity in Crowdin to prove my work:

https://crowdin.com/profile/victory622/activity

The below figure verifies my steemit account name.

微信截图_20180717112125.png

Sort:  

Hey @victory622
Thanks for contributing on Utopian.
We’re already looking forward to your next contribution!

Want to chat? Join us on Discord https://discord.gg/h52nFrV.

Vote for Utopian Witness!

你好!客官渴不渴,有没有去 @laodr 老道茶馆喝口热茶啊?倘若你想让我隐形,请回复“取消”。

Hello @victory622,

Thank you for your contribution to Utopian + Da Vinci translation category!

  • This is your third contribution to the project.
  • Your presentation post is simple and right to the point. It meets the requirement of the Utopian-DaVinci Guideline.
  • Although the figure shown with the Graph is 1280, yet a more accurate count as you have also observed is 1171. This may be confusing as Crowdin take 2 different approaches in counting your contribution. It can be concluded that 1171 is the more accurate word count. So long as your net translated words are above 1000, the figure has little impact on your contribution.
  • Your translation into Simplified Chinese is good and accurate.
  • Your written Chinese is fluent. The English text has quite a few repeated "customer user account" which in Chinese becomes "客户用户帐户", such a short phrase becomes a tongue-twister in Chinese. You have made a special effort to handle and smoothen out the sentence so that it is not so cumbersome in written Chinese.

Thank you for your effort.


Your contribution has been evaluated according to Utopian policies and guidelines, as well as a predefined set of questions pertaining to the category.

To view those questions and the relevant answers related to your post, click here.


Chat with us on Discord

Thank you so much in this time.
I suppose you took the similar time as I spent on translation to review each item.
Such short comments cannot reflect how much work we did :)

Coin Marketplace

STEEM 0.16
TRX 0.15
JST 0.029
BTC 56739.93
ETH 2400.98
USDT 1.00
SBD 2.30