Spanish Translation of Node.js (Part 14) (1029 words)
This is my 14th contribution to Node.js. I’m currently translating this project into Spanish, along with an awesome group of translators and moderators from Utopian + Da Vinci, we are doing our best to do everything correctly. If you are interested in open-source projects, I encourage you to keep reading.
I’m proud to say we have successfully translated 22% of the project on Crowdin!
I know it can be a bit confusing at first, so let me explain it to you in simpler words:
Let’s say you want to build a software to keep record of your company’s earnings. A feature where viewing your monthly earnings is updated live can be very useful. In that way, if one of your sales employees is busy, another employee could still be seeing the updates live, without reloading the page.
This has been done before using another technologies. However, Node.js is way faster and better. So, yes it is the best option for developers who want to build real-time applications where both the server and the client can exchange data freely with no restrictions.
Being such an important project, Node.js is being translated to several languages so it can reach many people around the world. As it for me, I am contributing to the Spanish language.
During this contribution I continued working on buffer.md on v6. The Spanish team started to translate Node’s files of the v10, now we’re progressively moving to the version 6 of this awesome project. Since I’m not a guru in computer science I had to read a lot before I could feel confident enough to translate the content of this folder.
buffer.md talks about the Buffer class and all of its functions inside Node.js. I translated the sections: The --zero-fill-buffers command line option, What makes Buffer.allocUnsafe() and Buffer.allocUnsafeSlow() "unsafe"?, Buffers and Character Encodings, Buffers and TypedArray, Buffers and ES6 iteration and new Buffer(array).
When I searched for a clear definition of the Buffer class this is what I found on the official Node.js documentation:
…mechanism for reading or manipulating streams of binary data. The Buffer class was introduced as part of the Node.js API to make it possible to interact with octet streams.
Alright, I would love to say I understood that completely but sadly it took me a while to comprehend what that concept meant. I’ll explain it to you in parts:
Streams are basically a sequence of data (normally bytes) being moved from one point to another over time. Binary data is the only type of data that can be executed by a computer and it’s represented in combinations of ones and zeros. And a Buffer is a portion of the memory that stores a stream that's then collected and stored in variables inside the same Buffer.
So the Buffer class is basically a “waiting area” for information! When Node.js receives data that’s not ready to be processed yet it will send it to the Buffer and store it there until it’s ready.
These are the web pages I read if you’re interested: 1, 2, 3, 4.
Here are some translations samples:
It is possible to create a new
Buffer that shares the same allocated memory as a
[TypedArray] instance by using the TypeArray object's
Es posible crear un nuevo
Buffer que comparta la misma memoria asignada como un instancia
[TypedArray] utilizando la propiedad
.buffer del objeto TypeArray.
[TypedArray.from()] have different signatures and implementations. Specifically, the
[TypedArray] variants accept a second argument that is a mapping function that is invoked on every element of the typed array.
Buffer.from() y el
[TypedArray.from()] tienen diferentes firmas e implementaciones. Específicamente, las variantes de
[TypedArray] aceptan un segundo argumento que es una función de mapeo que es invocada en cada elemento del array indicado.
Since the text is related to computer science it is very important to do some research before translating a word if you are not sure about its meaning. As a matter of fact, some words were left untranslated on purpose, otherwise, their true meaning would be lost in the translation.
Source Language: English
Translated Language: Spanish
I have worked as a translator for the project Da Vinci Polyglot and I am currently working as a language moderator for the Utopian + Da Vinci translation category.
And of course, I am part of the Spanish team!
I translated 1029 words on this contribution.
Proof of Authorship
Greetings, @marugy99. Thanks for submitting your contribution!
Your contribution has been evaluated according to Utopian policies and guidelines, as well as a predefined set of questions pertaining to the category.
To view those questions and the relevant answers related to your post, click here.
Chat with us on Discord
Thank you for your kind words!!
Thank you for your review, @alejohannes!
So far this week you've reviewed 9 contributions. Keep up the good work!
Your post was upvoted by @steem-ua, new Steem dApp, using UserAuthority for algorithmic post curation!
Your post is eligible for our upvote, thanks to our collaboration with @utopian-io!
Feel free to join our @steem-ua Discord server
Thanks for contributing on Utopian.
We’re already looking forward to your next contribution!
Get higher incentives and support Utopian.io!
Simply set @utopian.pay as a 5% (or higher) payout beneficiary on your contribution post (via SteemPlus or Steeditor).
Want to chat? Join us on Discord https://discord.gg/h52nFrV.
Vote for Utopian Witness!