Letanía en honor del Santísimo Corazón de la Bienaventurada Virgen María 3
Letanía en honor del Santísimo Corazón
de la Bienaventurada Virgen María
3
Kyrie, eleison | Señor, ten piedad de nosotros. |
JESU, audi nos | Jesús, óyenos. |
Pater de Cælis Deus, R1. miserere nobis. Fili Redemptor mundi Deus, R1. Spíritus sancte Deus, R1. Sancta Trínitas unus Deus, R1. Cor sacratíssimum JESU, R1. | Dios, Padre Celestial, R1. ten misericordia de nosotros Dios, Hijo Redentor del mundo, R1. Dios, Espíritu Santo, R1. Santísima Trinidad un solo Dios, R1. Corazón sacratísimo de Jesús, R1. |
Cor sanctíssimum MARIÆ, R2. Ora pro nobis. | Corazón santísimo de MARÍA, R2. Ruega por nosotros |
Cor innocentíssimum, R2. | Corazón inocentísimo, R2. |
Cor devotíssimum, R2. | Corazón devotísimo, R2. |
Cor sapientíssimum, R2. | Corazón sapientísimo, R2. |
Cor clementíssimum, R2. | Corazón clementísimo, R2. |
Effígies vera Cordis Christi, R2. | Retrato verdadero del Corazón de Cristo, R2. |
Spês, et lætítia Cordis nostri, R2. | Esperanza y alegría de nuestros Corazones, R2. |
Domus ignis, R2. | Casa de fuego, R2. |
Turris flámmea salûtis, R2. | Torre flamante de salud, R2. |
Turris David fortíssima, R2. | Torre fortísima de David, R2. |
Castrôrum ácies ordinâta, R2. | Ejército de escuadrones ordenado, R2. |
Lampas sapientíssimæ Vírginum, R2. | Lámpara de las Vírgenes sapientísimas, R2. |
Lampas ignis, atque flammârum, R2. | Lámpara de fuego y de flamas, R2. |
Lampas inextinguíbilis, R2. | Lámpara inextinguible, R2. |
Lampas plena oléi cælestis, R2. | Lámpara llena de aceite del cielo, R2. |
Armárium Scripturârum, R2. | Depósito de las Escrituras, R2. |
Bibliothêca Testamentôrum, R2. | Biblioteca de los Testamentos, R2. |
Cella ómnium Arómatum, R2. | Bodega de todos los aromas, R2. |
Abyssus grátiæ, R2. | Abismo de gracia, R2. |
Thronus glóriæ, R2. | Trono de la gloria, R2. |
Reclinatórium áurem veri Salmônis, R2. | Reclinatorio de oro del verdadero Salomón, R2. |
Volûmen Charitâtis, R2. | Libro de la Caridad, R2. |
Exémplum omnis perfectiônis, R2. | Ejemplo de todas las perfecciones, R2. |
Cor Matris JESU digníssimum, R2. | Dignísimo Corazón de la Madre de Jesús, R2. |
Cor Matris nostræ studiosíssimum, R2. | Celoso Corazón de nuestra Madre, R2. |
Dolôris gládio in Passiône Jesu transfíxum, R2. | atravesado por una espada de dolor en la Pasión de Jesús, R2. |
Christi resurgéntis apparitiône exhilarâtum, R2. | lleno de gozo a la vista de Christo resucitado, R2. |
Solatium Exilii nostri, R2. | Alivio y consuelo de nuestro Exilio, R2. |
Rex Cordis nostri, R2. | Rey de nuestro corazón, R2. |
Propitius esto, parce nobis Jesu. | Senos propicio, perdónanos Jesús. |
| |
Propitius esto, R3. exaudi nos Jesu | Senos propicio, R3. escúchanoss Jesús |
Per diviníssimum Cor tuum, R3. | Por tu divinísimo Corazón, R3. |
Per Cor amantíssimum beatíssimæ Matris tuæ, R3. | Por el Corazón amantísimo de tu bienaventurada Madre, R3. |
Per sanctíssimam Vitam ejusdem Cordis sacratíssimi, R3. | Por la Vida santísima de ese sacratísimo Corazón, R3. |
Per máximum ejus contra peccâtum ódium, R3. | Por su grande odio contra el pecado, R3. |
Per insignem ejus mundi contemptum, R3. | Por su insigne menosprecio al mundo, R3. |
Per profundíssimam ejus Humilitâtem, R3. | Por su profundísima Humildad, R3. |
Per mellifluam ejus Benignitâtem, R3. | Por su meliflua Bondad, R3. |
Per specialem ejus erga sibi devotos Charitâtem, R3. | Por su Caridad especial hacia sus devotos, R3. |
Per singulârem ejus erga Crucem affectum, R3. | Por su singlar afecto hacia la Cruz, R3. |
Per ardentíssimam ejus in tê dilectiônem, R3. | Por su ardientísima caridad en ti, R3. |
Per summum ejus in Patrem æternum Amôrem, R3. | Por su pleno amor en el Padre eterno, R3. |
Per piíssima illîus Desidéria, R3. | Por sus piísimos deseos, R3. |
Per amantíssima illîus suspíria, R3. | Por sus amantísimos suspiros, R3. |
Per sacros languóres ipsîus, R3. | Por sus sagradas angustias, R3. |
Per acerbíssimos dolores ipsîus, R3. | Por sus acerbísimos dolores, R3. |
Per temporália, et æterna ejus Gaudia, R3. | Por sus Gozos temporales y eternos, R3. |
Per eminentíssimam ejus Glóriam, R3. | Por su Gloria eminentísima, R3. |
Per omnes puríssimos illîus affectus, R3. | Por todos sus purísimos afectos, R3. |
Per omnes santíssimos illîus motus, R3. | Por todos sus santísimos movimientos, R3. |
Per excellentíssimam ejus cum Corde tuo unionem, R3. | Por su excelente unión a tu Corazón, R3. |
O pretiosíssimum Cor JESU et MARIÆ, Thesáurus Cordis nostri, Pósside Cor nostrum in ætérnum. | Oh preciosísimo Corazón de JESÚS y de MARÍA, Tesoro de nuestro corazón, Toma control de nuestro corazón por siempre. |
O amantíssimum Cor JESU et MARÍÆ, Vita Cordis nostri, Vive in Corde nostro in ætérnum. | Oh amantísimo Corazón de JESÚS y de MARÍA, Vida de nuestro corazón, Vive en nuestro corazón por siempre. |
O dilectissimum Cor JESU, et MARÍÆ, Rex Cordis nostri, Regna super Cor nostrum in ætérnum. | Oh estimadísimo Corazón de JESÚS y de MARÍA, Rey de nuestro corazón, Reina sobre nuestro corazón por siempre. |
JESU cor MARÍÆ, audi nos. | Corazón de JESÚS de MARÍA, óyenos. |
JESU cor MARÍÆ, exáudi nos. | Corazón de JESÚS de MARÍA, escúchanos. |
Oremus Omnípotens Deus, qui Beatíssimæ Vírginis MARÍÆ cor amantíssimum, Sacrárium Divinitâtis, Thronum ómnium Virtûtum, totiusque Sanctitâtis Thesáurum esse voluísti; da nobis quæsumus, ejusdem sanctíssimi Cordis méritis et précibus, ipsîus imáginem in Corde nostro júgiter portâre; ut, ejus imitatiône, quæ tibi sunt plácita semper faciéntes, secúndùm Cor tuum in ætérnum éffici mereâmur. Per Dóminum nostro JESU Christum, Fílium tuum: qui têcum vîvit et regnat in unitâte Spíritus sancti Deus, per ómnia sæcula sæculôrum. Ámen. | Oremos Omnipotente Dios, que has querido que el corazón amantísimo de le Bineventuradísima Virgen María sea Sagrario de la Divinidad, Trono de todas las Virtudes y tu Tesoro de Santidad; te pedimos, nos concedas que, por los méritos y preces de ese mismo santísimo Corazón, llevemos eternamente su imitación en nuestro corazón. Por nuestro Señor Jesu-Christo, Hijo tuyo: que contigo vive y reina en unidad del Espíritu Santo, un solo Dios, por los siglos de los siglos. Amén. |
|
|
Jean Eudes. 1681. Le Cœur Admirable de la Très Sacrée Mère de Dieu ou la Dévotion au Très Saint Cœur de la Bienheureuse Vierge Marie.
Letanía 1 disponible en: Letanía en honor del Santísimo Corazón de la Bienaventurada Virgen María 1
Letanía 2 disponible en: Letanía en honor del Santísimo Corazón de la Bienaventurada Virgen María 2
Letanía 4 disponible en Letanía en honor del Santísimo Corazón de la Bienaventurada Virgen María 4
Letanía 5 disponible en Letanía en honor del Santísimo Corazón de la Bienaventurada Virgen María 5
Letanía 6 disponible en Letanía en honor del Santísimo Corazón de la Bienaventurada Virgen María 6
Letanía 7 disponible en Letanía en honor del Santísimo Corazón de la Bienaventurada Virgen María 7
Letanía 8 disponible en Letanía en honor del Santísimo Corazón de la Bienaventurada Virgen María 8
Letanía 9 disponible en: Letanía en honor del Santísimo Corazón de la Bienaventurada Virgen María 9
@evangelio got you a $1.65 @minnowbooster upgoat, nice! (Image: pixabay.com)
Want a boost? Click here to read more!
This post has received a 3.13 % upvote from @drotto thanks to: @banjo.