Letanía en honor del Santísimo Corazón de la Bienaventurada Virgen María 3

in #spanish7 years ago (edited)

Letanía en honor del Santísimo Corazón
de la Bienaventurada Virgen María
3

Para el segundo día de la octava, el 23 de agosto

Kyrie, eleison
Christe, eleison
Kyrie, eleison

Señor, ten piedad de nosotros.
Christo, ten piedad de nosotros
Señor, ten piedad de nosotros.

JESU, audi nos
JESU, exaudi nos

Jesús, óyenos.
Jesús, escúchanos.

Pater de Cælis Deus,

R1. miserere nobis.

Fili Redemptor mundi Deus, R1.

Spíritus sancte Deus, R1.

Sancta Trínitas unus Deus, R1.

Cor sacratíssimum JESU, R1.

Dios, Padre Celestial,

R1. ten misericordia de nosotros

Dios, Hijo Redentor del mundo, R1.

Dios, Espíritu Santo, R1.

Santísima Trinidad un solo Dios, R1.

Corazón sacratísimo de Jesús, R1.

Cor sanctíssimum MARIÆ,

R2. Ora pro nobis.

Corazón santísimo de MARÍA,

R2. Ruega por nosotros

Cor innocentíssimum, R2.

Corazón inocentísimo, R2.

Cor devotíssimum, R2.

Corazón devotísimo, R2.

Cor sapientíssimum, R2.

Corazón sapientísimo, R2.

Cor clementíssimum, R2.

Corazón clementísimo, R2.

Effígies vera Cordis Christi, R2.

Retrato verdadero del Corazón de Cristo, R2.

Spês, et lætítia Cordis nostri, R2.

Esperanza y alegría de nuestros Corazones, R2.

Domus ignis, R2.

Casa de fuego, R2.

Turris flámmea salûtis, R2.

Torre flamante de salud, R2.

Turris David fortíssima, R2.

Torre fortísima de David, R2.

Castrôrum ácies ordinâta, R2.

Ejército de escuadrones ordenado, R2.

Lampas sapientíssimæ Vírginum, R2.

Lámpara de las Vírgenes sapientísimas, R2.

Lampas ignis, atque flammârum, R2.

Lámpara de fuego y de flamas, R2.

Lampas inextinguíbilis, R2.

Lámpara inextinguible, R2.

Lampas plena oléi cælestis, R2.

Lámpara llena de aceite del cielo, R2.

Armárium Scripturârum, R2.

Depósito de las Escrituras, R2.

Bibliothêca Testamentôrum, R2.

Biblioteca de los Testamentos, R2.

Cella ómnium Arómatum, R2.

Bodega de todos los aromas, R2.

Abyssus grátiæ, R2.

Abismo de gracia, R2.

Thronus glóriæ, R2.

Trono de la gloria, R2.

Reclinatórium áurem veri Salmônis, R2.

Reclinatorio de oro del verdadero Salomón, R2.

Volûmen Charitâtis, R2.

Libro de la Caridad, R2.

Exémplum omnis perfectiônis, R2.

Ejemplo de todas las perfecciones, R2.

Cor Matris JESU digníssimum, R2.

Dignísimo Corazón de la Madre de Jesús, R2.

Cor Matris nostræ studiosíssimum, R2.

Celoso Corazón de nuestra Madre, R2.

Dolôris gládio in Passiône Jesu transfíxum, R2.

atravesado por una espada de dolor en la Pasión de Jesús, R2.

Christi resurgéntis apparitiône exhilarâtum, R2.

lleno de gozo a la vista de Christo resucitado, R2.

Solatium Exilii nostri, R2.

Alivio y consuelo de nuestro Exilio, R2.

Rex Cordis nostri, R2.

Rey de nuestro corazón, R2.

Propitius esto, parce nobis Jesu.

Senos propicio, perdónanos Jesús.

Propitius esto, R3. exaudi nos Jesu

Senos propicio, R3. escúchanoss Jesús

Per diviníssimum Cor tuum, R3.

Por tu divinísimo Corazón, R3.

Per Cor amantíssimum beatíssimæ Matris tuæ, R3.

Por el Corazón amantísimo de tu bienaventurada Madre, R3.

Per sanctíssimam Vitam ejusdem Cordis sacratíssimi, R3.

Por la Vida santísima de ese sacratísimo Corazón, R3.

Per máximum ejus contra peccâtum ódium, R3.

Por su grande odio contra el pecado, R3.

Per insignem ejus mundi contemptum, R3.

Por su insigne menosprecio al mundo, R3.

Per profundíssimam ejus Humilitâtem, R3.

Por su profundísima Humildad, R3.

Per mellifluam ejus Benignitâtem, R3.

Por su meliflua Bondad, R3.

Per specialem ejus erga sibi devotos Charitâtem, R3.

Por su Caridad especial hacia sus devotos, R3.

Per singulârem ejus erga Crucem affectum, R3.

Por su singlar afecto hacia la Cruz, R3.

Per ardentíssimam ejus in tê dilectiônem, R3.

Por su ardientísima caridad en ti, R3.

Per summum ejus in Patrem æternum Amôrem, R3.

Por su pleno amor en el Padre eterno, R3.

Per piíssima illîus Desidéria, R3.

Por sus piísimos deseos, R3.

Per amantíssima illîus suspíria, R3.

Por sus amantísimos suspiros, R3.

Per sacros languóres ipsîus, R3.

Por sus sagradas angustias, R3.

Per acerbíssimos dolores ipsîus, R3.

Por sus acerbísimos dolores, R3.

Per temporália, et æterna ejus Gaudia, R3.

Por sus Gozos temporales y eternos, R3.

Per eminentíssimam ejus Glóriam, R3.

Por su Gloria eminentísima, R3.

Per omnes puríssimos illîus affectus, R3.

Por todos sus purísimos afectos, R3.

Per omnes santíssimos illîus motus, R3.

Por todos sus santísimos movimientos, R3.

Per excellentíssimam ejus cum Corde tuo unionem, R3.

Por su excelente unión a tu Corazón, R3.

O pretiosíssimum Cor JESU et MARIÆ, Thesáurus Cordis nostri, Pósside Cor nostrum in ætérnum.

Oh preciosísimo Corazón de JESÚS y de MARÍA, Tesoro de nuestro corazón, Toma control de nuestro corazón por siempre.

O amantíssimum Cor JESU et MARÍÆ, Vita Cordis nostri, Vive in Corde nostro in ætérnum.

Oh amantísimo Corazón de JESÚS y de MARÍA, Vida de nuestro corazón, Vive en nuestro corazón por siempre.

O dilectissimum Cor JESU, et MARÍÆ, Rex Cordis nostri, Regna super Cor nostrum in ætérnum.

Oh estimadísimo Corazón de JESÚS y de MARÍA, Rey de nuestro corazón, Reina sobre nuestro corazón por siempre.

JESU cor MARÍÆ, audi nos.

Corazón de JESÚS de MARÍA, óyenos.

JESU cor MARÍÆ, exáudi nos.

Corazón de JESÚS de MARÍA, escúchanos.

Oremus

Omnípotens Deus, qui Beatíssimæ Vírginis MARÍÆ cor amantíssimum, Sacrárium Divinitâtis, Thronum ómnium Virtûtum, totiusque Sanctitâtis Thesáurum esse voluísti; da nobis quæsumus, ejusdem sanctíssimi Cordis méritis et précibus, ipsîus imáginem in Corde nostro júgiter portâre; ut, ejus imitatiône, quæ tibi sunt plácita semper faciéntes, secúndùm Cor tuum in ætérnum éffici mereâmur. Per Dóminum nostro JESU Christum, Fílium tuum: qui têcum vîvit et regnat in unitâte Spíritus sancti Deus, per ómnia sæcula sæculôrum. Ámen.

Oremos

Omnipotente Dios, que has querido que el corazón amantísimo de le Bineventuradísima Virgen María sea Sagrario de la Divinidad, Trono de todas las Virtudes y tu Tesoro de Santidad; te pedimos, nos concedas que, por los méritos y preces de ese mismo santísimo Corazón, llevemos eternamente su imitación en nuestro corazón. Por nuestro Señor Jesu-Christo, Hijo tuyo: que contigo vive y reina en unidad del Espíritu Santo, un solo Dios, por los siglos de los siglos. Amén.

Jean Eudes. 1681. Le Cœur Admirable de la Très Sacrée Mère de Dieu ou la Dévotion au Très Saint Cœur de la Bienheureuse Vierge Marie.

Coin Marketplace

STEEM 0.17
TRX 0.15
JST 0.028
BTC 62952.72
ETH 2429.38
USDT 1.00
SBD 2.56