Letanía en honor del Santísimo Corazón de la Bienaventurada Virgen María 7
Letanía en honor del Santísimo Corazón
de la Bienaventurada Virgen María
7
Kyrie, eleison | Señor, ten piedad de nosotros. |
JESU, audi nos | Jesús, óyenos. |
Pater de Cælis Deus, R1. miserere nobis. Fili Redemptor mundi Deus, R1. Spíritus sancte Deus, R1. Sancta Trínitas unus Deus, R1. Cor sacratíssimum JESU, R1. | Dios, Padre Celestial, R1. ten misericordia de nosotros Dios, Hijo Redentor del mundo, R1. Dios, Espíritu Santo, R1. Santísima Trinidad un solo Dios, R1. Corazón sacratísimo de Jesús, R1. |
Cor sanctíssimum MARIÆ, R2. Ora pro nobis. | Corazón santísimo de MARÍA, R2. Ruega por nosotros |
Sol mundi, R2. | Sol del mundo, R2. |
Splendor Firmamenti, R2. | Esplendor del firmamento, R2. |
Tabernâculum Creatôris, R2. | Tabernáculo del Creador, R2. |
Réquies Salvatôris, R2. | Descanso del Salvador, R2. |
Digna Sedes Altíssimi, R2. | Sede digna del Altísimo, R2. |
Gáudium Patris æterni, R2. | Alegría del Padre eterno, R2. |
Delitiæ Fílii Dei, R2. | Delicias del Hijo de Dios, R2. |
Signáculum Spíritus sancti, R2. | Sello del Espíritu Santo, R2. |
Regnum sanctæ Trinitâtis, R2. | Reino de la Santa Trinidad, R2. |
Sacrárium Spíritus sancti, R2. | Sagrario del Espíritu Santo, R2. |
Armárium secretôrum Dei, R2. | Depósito de los secretos de Dios, R2. |
Promptuárium Mysteriôrum fidei, R2. | Despensa de los Misterios de la fé, R2. |
Liber vivus gestôrum Christi, R2. | Libro vivo de los actos de Cristo, R2. |
Liber incomprehénsus divîni Verbi, R2. | Libro incomprensible del Verbo divino, R2. |
Memoriâle Evangelistârum, R2. | Memorial de los Evangelistas, R2. |
Evangélium ætérnum, R2. | Evangelio eterno, R2. |
Bibliothêca Apostolôrum, R2. | Biblioteca de los Apóstoles, R2. |
Thesáurus Sacerdôtum, R2. | Tesoro de los Sacerdotes, R2. |
Oráculum Ecclésiæ nascentis, R2. | Oráculo de la Iglesia naciente, R2. |
Spéculum claríssimum Vitæ Redemptôris, R2. | Espejo clarísimo del Redentor de la Vida, R2. |
Imágo perfecta Passiônis, et Mortis ejus, R2. | Imagen perfecta de Su Pasión y Muerte, R2. |
Órigo tótius sanctímoniæ sacratíssimæ Virginis, R2. | Origen de toda la santidad de la sacratísima Virgen, R2. |
Princípium omnis Glóriæ, et Magnitúdinis ipsius, R2. | Principio de toda Su Gloria y Magnificencia, R2. |
Cor Matris JESU digníssimum, R2. | Dignísimo Corazón de la Madre de Jesús, R2. |
Cor Matris nostræ studiosíssimum, R2. | Celoso Corazón de nuestra Madre, R2. |
Dolôris gládio in Passiône Jesu transfíxum, R2. | atravesado por una espada de dolor en la Pasión de Jesús, R2. |
Christi resurgéntis apparitiône exhilarâtum, R2. | lleno de gozo a la vista de Christo resucitado, R2. |
Solatium Exilii nostri, R2. | Alivio y consuelo de nuestro Exilio, R2. |
Rex Cordis nostri, R2. | Rey de nuestro corazón, R2. |
Propitius esto, parce nobis Jesu. | Senos propicio, perdónanos Jesús. |
| |
Propitius esto, R3. exaudi nos Jesu | Senos propicio, R3. escúchanoss Jesús |
Per diviníssimum Cor tuum, R3. | Por tu divinísimo Corazón, R3. |
Per Cor amantíssimum beatíssimæ Matris tuæ, R3. | Por el Corazón amantísimo de tu bienaventurada Madre, R3. |
Per sanctíssimam Vitam ejusdem Cordis sacratíssimi, R3. | Por la Vida santísima de ese sacratísimo Corazón, R3. |
Per máximum ejus contra peccâtum ódium, R3. | Por su grande odio contra el pecado, R3. |
Per insignem ejus mundi contemptum, R3. | Por su insigne menosprecio al mundo, R3. |
Per profundíssimam ejus Humilitâtem, R3. | Por su profundísima Humildad, R3. |
Per mellifluam ejus Benignitâtem, R3. | Por su meliflua Bondad, R3. |
Per specialem ejus erga sibi devotos Charitâtem, R3. | Por su Caridad especial hacia sus devotos, R3. |
Per singulârem ejus erga Crucem affectum, R3. | Por su singlar afecto hacia la Cruz, R3. |
Per ardentíssimam ejus in tê dilectiônem, R3. | Por su ardientísima caridad en ti, R3. |
Per summum ejus in Patrem æternum Amôrem, R3. | Por su pleno amor en el Padre eterno, R3. |
Per piíssima illîus Desidéria, R3. | Por sus piísimos deseos, R3. |
Per amantíssima illîus suspíria, R3. | Por sus amantísimos suspiros, R3. |
Per sacros languóres ipsîus, R3. | Por sus sagradas angustias, R3. |
Per acerbíssimos dolores ipsîus, R3. | Por sus acerbísimos dolores, R3. |
Per temporália, et æterna ejus Gaudia, R3. | Por sus Gozos temporales y eternos, R3. |
Per eminentíssimam ejus Glóriam, R3. | Por su Gloria eminentísima, R3. |
Per omnes puríssimos illîus affectus, R3. | Por todos sus purísimos afectos, R3. |
Per omnes santíssimos illîus motus, R3. | Por todos sus santísimos movimientos, R3. |
Per excellentíssimam ejus cum Corde tuo unionem, R3. | Por su excelente unión a tu Corazón, R3. |
O pretiosíssimum Cor JESU et MARIÆ, Thesáurus Cordis nostri, Pósside Cor nostrum in ætérnum. | Oh preciosísimo Corazón de JESÚS y de MARÍA, Tesoro de nuestro corazón, Toma control de nuestro corazón por siempre. |
O amantíssimum Cor JESU et MARÍÆ, Vita Cordis nostri, Vive in Corde nostro in ætérnum. | Oh amantísimo Corazón de JESÚS y de MARÍA, Vida de nuestro corazón, Vive en nuestro corazón por siempre. |
O dilectissimum Cor JESU, et MARÍÆ, Rex Cordis nostri, Regna super Cor nostrum in ætérnum. | Oh estimadísimo Corazón de JESÚS y de MARÍA, Rey de nuestro corazón, Reina sobre nuestro corazón por siempre. |
JESU cor MARÍÆ, audi nos. | Corazón de JESÚS de MARÍA, óyenos. |
JESU cor MARÍÆ, exáudi nos. | Corazón de JESÚS de MARÍA, escúchanos. |
Oremus Omnípotens Deus, qui Beatíssimæ Vírginis MARÍÆ cor amantíssimum, Sacrárium Divinitâtis, Thronum ómnium Virtûtum, totiusque Sanctitâtis Thesáurum esse voluísti; da nobis quæsumus, ejusdem sanctíssimi Cordis méritis et précibus, ipsîus imáginem in Corde nostro júgiter portâre; ut, ejus imitatiône, quæ tibi sunt plácita semper faciéntes, secúndùm Cor tuum in ætérnum éffici mereâmur. Per Dóminum nostro JESU Christum, Fílium tuum: qui têcum vîvit et regnat in unitâte Spíritus sancti Deus, per ómnia sæcula sæculôrum. Ámen. | Oremos Omnipotente Dios, que has querido que el corazón amantísimo de le Bineventuradísima Virgen María sea Sagrario de la Divinidad, Trono de todas las Virtudes y tu Tesoro de Santidad; te pedimos, nos concedas que, por los méritos y preces de ese mismo santísimo Corazón, llevemos eternamente su imitación en nuestro corazón. Por nuestro Señor Jesu-Christo, Hijo tuyo: que contigo vive y reina en unidad del Espíritu Santo, un solo Dios, por los siglos de los siglos. Amén. |
|
|
Jean Eudes. 1681. Le Cœur Admirable de la Très Sacrée Mère de Dieu ou la Dévotion au Très Saint Cœur de la Bienheureuse Vierge Marie.
@jofg got you a $1.83 @minnowbooster upgoat, nice! (Image: pixabay.com)
Want a boost? Click here to read more!
Congratulations! This post has been upvoted from the communal account, @minnowsupport, by jofg from the Minnow Support Project. It's a witness project run by aggroed, ausbitbank, teamsteem, theprophet0, someguy123, neoxian, followbtcnews/crimsonclad, and netuoso. The goal is to help Steemit grow by supporting Minnows and creating a social network. Please find us in the Peace, Abundance, and Liberty Network (PALnet) Discord Channel. It's a completely public and open space to all members of the Steemit community who voluntarily choose to be there.
This post has received a 1.04 % upvote from @drotto thanks to: @banjo.