ReactOS [Translation into Italian, 1153 words]

in #utopian-io6 years ago (edited)

davinci.png
[Source]

Project details

Project name: ReactOS

Crowdin link: https://crowdin.com/project/reactos

GitHub link: https://github.com/reactos/reactos

Description:

ReactOS is a Free/Community/Opensource/Collaborative/Compatible operating system.

Translation's reason

ReactOS is a free operating system available for the community and it is based on the concept of open source.
It is a system that we could also define with two key words: collaborative and compatible.
Imagine if anybody could be able to run windows applications and drivers in an open source environment of a great reliability: with ReactOS this is possible, so, it is clear how this service can be very important for the community. In addition, another fundamental thing is that this operating system is completely free and the execution and the installation are very intuitive. The potentialities are various and they are sufficient to be considered valid reasons for translating this project.

Contribution Specifications

My job is to translate computer strings in the Italian language, where it is possible.
I would like to underline that some words will not be translated as they need to be kept in English.
All the special characters, numbers and codes that must remain like the originals one, will be removed from the word count.

Translation Overview

In these 1153 words I have dealt with various computer strings, useful and fundamental for the development of the project.
My work will be always to optimize the use of my mother language in the best way possible and to manage it as appropriately as possible for this project.

In this part of the translation of the ReactOS project, I found 18 strings where the verb "unable to" is present.

This verb is applied to many different situations, for example, when is not possible to commit or save some changes that you made to a specific protocol of the system or when is not possible to display specific properties or create folders. In this case you can also find the error code next to the strings concerning this issues.

There are also other strings regarding the role you can choose for a computer, regarding your decisions about which users can connect to a specific computer and if another computer can connect to yours through a VPN connection.

With this translation I have reached 91% of the translation of this project.

I confirm that for me, right now, it’s becoming easier to translate this kind of computer strings and my knowledge about this project is richer compared to the beginning.

Translating this kind of projects and others, it is not only a simple work of translation but it is much more: you can amplify your general knowledge and get in touch with interesting projects and concepts that were unknown to you until those moments.

Here you can find some of the strings that I had to translate:

About the impossibility of your computer to do something...

Unable to allow the editing of networking components at this time because they are currently being modified elsewhere.\0
The system is unable to delete the requested user. \0
Unable to remove the selected network component because it is in use.\0

About the role you can choose for a computer and actions you can decide to make...

Choose the role you want for this computer:
You can specify the users who can connect to this computer.\0
You can choose the devices your computer uses to accept incoming connections.\0
Configure administrative settings for your computer.

Languages

The original strings are written in English and I translated them into Italian. I have been selected by the DaVinci team as a translator thanks to my knowledge of the English language gained during my 3 years of stay in London. You can read my application post HERE

Word Count

I translated 1153 words

Note

This is my tenth part; the ninth one can be found HERE

Proof of Authorship

My crowdin activity

Sort:  

Hi @viki.veg!

Thank you for another great contribution; your work is always very hard and consequently the results can only be very good. Your precision and dedication can be read through the strings translated and this is great!
The post is also well written and discussed.
@viki.veg, you did a great work!


Your contribution has been evaluated according to Utopian policies and guidelines, as well as a predefined set of questions pertaining to the category.

To view those questions and the relevant answers related to your post, click here.


Chat with us on Discord

Thank you for your review, @mcassani!

So far this week you've reviewed 5 contributions. Keep up the good work!

Hey, @viki.veg!

Thanks for contributing on Utopian.
We’re already looking forward to your next contribution!

Get higher incentives and support Utopian.io!
Simply set @utopian.pay as a 5% (or higher) payout beneficiary on your contribution post (via SteemPlus or Steeditor).

Want to chat? Join us on Discord https://discord.gg/h52nFrV.

Vote for Utopian Witness!

Hi @viki.veg! We are @steem-ua, a new Steem dApp, using UserAuthority for algorithmic post curation! Your post is eligible for our upvote, thanks to our collaboration with @utopian-io! Thanks for your contribution, keep up the good work, and feel free to join our @steem-ua Discord server

Congratulations! Your post has been selected as a daily Steemit truffle! It is listed on rank 1 of all contributions awarded today. You can find the TOP DAILY TRUFFLE PICKS HERE.

I upvoted your contribution because to my mind your post is at least 15 SBD worth and should receive 67 votes. It's now up to the lovely Steemit community to make this come true.

I am TrufflePig, an Artificial Intelligence Bot that helps minnows and content curators using Machine Learning. If you are curious how I select content, you can find an explanation here!

Have a nice day and sincerely yours,
trufflepig
TrufflePig

Coin Marketplace

STEEM 0.17
TRX 0.13
JST 0.027
BTC 60754.57
ETH 2658.04
USDT 1.00
SBD 2.51