The Curious Expedition is an open-source project that pursues the translation of the linguistic content of a graphic adventure video game. The game sets the players in the 19th century scenario and encourages them to become ones of the greatest adventurers of human history. To achieve fame and glory, they must explore gigantic uncharted territories –full of countless dangers and treasures– and prove their bravery and ingenuity every step along the way. This goes through a decision-making dynamic that makes unique the path and gaming experience of every player.
Personally, I believe it is an amazing game that boosts imagination and creativity on its players. I encourage you to give it a try, you won't regret it! The development and constant update of this game proves the advantages open-source projects have regarding self-management and improvement.
Ahead, there is the link of the game's webpage:
For this translation, I worked on Main Game and Mod: Apes files.
- On Main Game, as a proofreader, I suggested the modification of a series of strings. I achieved providing a more accurate translation of them, one that suits the original meanings of the text of the project.
- Example of the work done:
Under a light cover of snow I found their [terrifying|awesome] tusks and bones. This was a graveyard for [the legendary mammoths|the mammoths of yore|the wooly elephants of ancient times, the mammoths]. [Something had killed a whole herd here in this spot.|I discovered spear- and arrowheads made of stone between the bones, a hunt gone wrong.|Could this have been a sacred spot?|Did these animals come here to die?|Something large must have crashed here and killed the whole herd. Whatever it was, I could not find it|The bones were torn like paper, some...thing must have attacked the herd.]
Bajo una delgada cubierta de nieve, encontré sus [aterradores|asombrosos] huesos y colmillos. Esto era un cementerio de [los legendarios mamuts|los mamuts de antaño|los lanudos elefantes de tiempos antiguos, los mamuts]. [Algo había matado a toda una manada en aquel lugar|Descubrí lanzas y puntas de flecha hechas de piedra entre los huesos, una cacería que salió mal.|¿Podría este haber sido un lugar sagrado?|¿Acaso todos estos animales fueron allá a morir?|Algo enorme debió haberse estrellado ahí y matado a la manada entera. Lo que aquello fuera, no pude encontrarlo.|Los huesos rasgados como papel, alguna... cosa debió haber atacado a la manada.]
- On Mod: Apes, I translated the narrative of an extension of the game. This one, tells the story of an expedition of mighty Ape Men to reach the mystical Golden Cities, gain glory and earn the favor for the Ape Emperor. Human habitats named in your honor, falling off a cliff because your phobia to butterflies, inspiring a new brand of raiding attire, lots of fun and all kinds of adventures can be found in this master piece of entertainment!
- Example of the work done:
$name returned to [the Imperial Capital|the heart of the Empire|the rolling hills of the Imperial heartlands|the peaceful valleys of the Imperial heartlands|the breathtaking mountains of the Imperial heartlands|the lush emerald coast of the Imperial heartlands|the place $he called home|$his loved ones|home|$his hometown|$his family] in triumph. The statue really did $him justice, and yet $he did not come to rest. Vivid nightmares of a distant land plagued $him every night. $He did not know how, but it was as if fresh knowledge was gradually forming in $his consciousness. Somehow $he knew that $he would have to set sail once more, and it would be $his final voyage. This time $he would not be seeking fame, but something much grander...
$name regresó triunfante [a la Capital Imperial|al corazón del Imperio|a las ondulantes colinas de las tierras imperiales|a los pacíficos valles de las tierras imperiales|a las impresionantes montañas de las tierras imperiales|a las exuberantes costas esmeralda de las tierras imperiales|al lugar al que llamaba hogar|con sus seres amados|a su hogar|a su ciudad de origen|con su familia]. La estatua en verdad le hacía justicia, y, sin embargo, no conseguía descanso. Vívidas pesadillas de una tierra distante le atormentaban cada noche. $He no sabía cómo, pero era como si un nuevo conocimiento se estuviera formando gradualmente en su conciencia. De alguna forma, $he supo que tendría que zarpar una vez más, y este sería su último viaje. Esta vez, $he no iría en busca de fama, sino de algo mucho más grande...
This translation was made from English to Spanish.
I got plenty experience making translations for this project as an Utopian contributor. This is the first time I collaborate here as Language Moderator of Da-Vinci/Utopian Spanish Translation Team. Besides this project, I have experience translating and proofreading Ancap-ch, Node.js, Byteball Wiki, OroCrm and BiglyBT
- The amount of words translated in this contribution is: 1054.
- The total amount of words translated in this project (as a Da-vinci/Utopian translator) is: 3186.
Previous Translations of the Project
- Contribution N'01. Submitted on September 2nd, 2018.
- Contribution N'02. Submitted on September 3rd, 2018.
Proof of Authorship