[Translation][Spanish] Node.js, from English (1148 words) [N'13]

in #utopian-io6 years ago

NodeJS.png
Image source

Github Repository

https://github.com/nodejs/i18n

Project Details

By definition, Node.js is a Java Runtime Environment (JRE). But it is more than just that. While common JREs serve as machine backups that allow users to smoothly run JavaScript on their browsers and applications, this open-source project functions as an app that manages Java code by itself. It's practical uses for developers are endless. It grants an extraordinarily versatile platform for designing code, programs, websites and other applications. And that isn't all: Node provides a virtual facility for testing the proper work of Java-driven programs and devices –and their planned updates–, helping to find bugs, solve errors, fix code and vastly improving their performance.

I believe all the amazing uses of Node are to be considered by themselves and I declare myself a fan of the project. But, besides, I support it for its working properties as a medium for bringing to reality countless creations that can be as good as Node itself. Imagination (and Java) is the limit! The open translation of Node to thirty-three (33) languages proves the advantages of open-source projects when it comes to diversification of knowledge and worldwide spreading of useful tools.

Ahead, there is the link of the program's webpage:

https://nodejs.org

Contribution Specifications

Translation Overview

This is my 13th contribution to Node.js as a translator. For this collaboration, I continued my previous work on CHANGELOGS_ARCHIVE.md file, translating Node's changelogs of versions between 0.4.2 and 0.3.0.

A changelog is a registry of all the changes made on determined project for each one of its versions. The files created for such purpose list modifications on internal components, substitutions of protocols, updates, deprecations, addition of supported programs, new functions, corrected errors and fixed bugs. To sum up: every single feature that started being applied in each version must be specified and described in this registry. The objective of that is providing a timeline of the development of the project and, by doing so, helping programmers to check any detail they need to understand the way it came to be what it is and make it better in the future.

I can refer to one of the logs I translated to illustrate the dynamics of the changelog. This one is from Version 0.3.1:

Screen Shot 2018-10-21 at 6.15.51 PM.png

This entry helped to boast the performance of Transport Layer Security (TLS) in Node. TLS is a cryptographic protocol that secures network-transported data and is primarily used for Internet connections. It guards the data being transferred through asymmetric encryption and a peer-to-peer key system. One of the updates done was aimed to fix an incorrect multiplicity of error handling methods for the SecureStream security services of Node –Secure Streams tests safety vulnerabilities and helps users to upgrade their defense mechanisms and techniques–, conducting them through unified instructions.The other update established the addition of SecurePair as a method to handle streams from Secure Sockets Layer (SSL) and TLS. As TLS, SSL is a security protocol for data transferring encryption. Both TLS and SSL are heavily widespread, due to their elasticity and adaptability to the requirements of different applications and twenty years of development and continuous improvement.

You can check some references here for more information about the resources mentioned above:

All changes included in each one of the versions of the project are formatted as pull-request commits. Id est, they are presented as very brief comments about the action that was suggested, are normally written with imperative verbs, and have a strict limitation on their number of characters (so even complex ideas are reduced to a small amount of words). These specifications made the translation of this document a challenge. However, it was satisfactorily achieved! As you will see in the examples below, the name of the developer who provided each log is often referred inside parenthesis at the end of it.

changelog.png
Image source

  • Work example #01:

English:

writeFileSync could exhibit pathological behavior when a buffer could not be written to the file in a single write() call.

Spanish:

writeFileSync podría mostrar un comportamiento patológico cuando un buffer no pueda ser escrito al archivo en una llamada write() sencilla.

  • Work example #02:

English:

Add --eval command line option (TJ Holowaychuk)

Spanish:

Añadir opción de línea de comandos --eval (TJ Holowaychuk)

Languages

This translation was made from English to Spanish.

I got plenty experience translating and proofreading this project as an Utopian contributor. I collaborate here as translator and Language Moderator of the Da-Vinci/Utopian Spanish translation team. Besides this project, I have experience translating and proofreading The Curious Expedition, Ancap-ch, Byteball Wiki, OroCrm and BiglyBT.

Word Count

  • The amount of words translated in this contribution is: 1148.
  • The total amount of words translated in this project (as a Da-vinci/Utopian translator) is: 14339.

Previous Translations of the Project

Proof of Authorship

This translation was made between October 19th and 20th, 2018. You can check the translation record in my Crowdin account [here], the activity on the project's Crowdin [here] and a summary of recent additions to the project [here].
Crowdin Profile.png
aadaa

Sort:  

Hi @alejohannes,

Thank you for your contribution!

  • Hurray! This is your 13th contribution to Node.js, which is a very interesting project that contains many code values and terms related to computer science.

  • Your presentation post follows all the general guidelines, it is very well written and formatted. It explains important information about the project and you also shared useful concepts you learned while working on this contribution, such as the definition of TLS and SSL.

  • Your translation was very accurate. Your wording and writing style were correct and appropriate for the Spanish language.

  • Thank you for all the effort you put into your translation and post.

Keep up the good work!

Your contribution has been evaluated according to Utopian policies and guidelines, as well as a predefined set of questions pertaining to the category.

To view those questions and the relevant answers related to your post, click here.


Chat with us on Discord

Thank you for your review, @marugy99!

So far this week you've reviewed 11 contributions. Keep up the good work!

Hello! Your post has been resteemed and upvoted by @ilovecoding because we love coding! Keep up good work! Consider upvoting this comment to support the @ilovecoding and increase your future rewards! ^_^ Steem On!

Reply !stop to disable the comment. Thanks!

Hi @alejohannes!

Your post was upvoted by @steem-ua, new Steem dApp, using UserAuthority for algorithmic post curation!
Your post is eligible for our upvote, thanks to our collaboration with @utopian-io!
Feel free to join our @steem-ua Discord server

Hey, @alejohannes!

Thanks for contributing on Utopian.
We’re already looking forward to your next contribution!

Get higher incentives and support Utopian.io!
Simply set @utopian.pay as a 5% (or higher) payout beneficiary on your contribution post (via SteemPlus or Steeditor).

Want to chat? Join us on Discord https://discord.gg/h52nFrV.

Vote for Utopian Witness!

Coin Marketplace

STEEM 0.18
TRX 0.13
JST 0.028
BTC 57184.88
ETH 3097.33
USDT 1.00
SBD 2.41