[Translation][Spanish] Node.js, from English (1142 words) [N'08]

in utopian-io •  6 months ago

Image source

Github Repository


Project Details

By definition, Node.js is a Java Runtime Environment (JRE). But it is more than just that. While common JREs serve as machine backups that allow users to smoothly run JavaScript on their browsers and applications, this open-source project functions as an app that manages Java code by itself. It's practical uses for developers are endless. It grants an extraordinarily versatile platform for designing code, programs, websites and other applications. And that isn't all: Node provides a virtual facility for testing the proper work of Java-driven programs and devices –and their planned updates–, helping to find bugs, solve errors, fix code and vastly improving their performance.

I believe all the amazing uses of Node are to be considered by themselves and I declare myself a fan of the project. But, besides, I support it for its working properties as a medium for bringing to reality countless creations that can be as good as Node itself. Imagination (and Java) is the limit! The open translation of Node to thirty-three (33) languages proves the advantages of open-source projects when it comes to diversification of knowledge and worldwide spreading of useful tools.

Ahead, there is the link of the program's webpage:


Contribution Specifications

Translation Overview

For this translation, I continued my previous work on the file: CHANGELOGS_ARCHIVE.md.

A changelog is a registry of all the changes made on determined project for each one of its versions. The files created for such purpose list modifications on internal components, substitutions of protocols, updates, deprecations, addition of supported programs, new functions, corrected errors and fixed bugs. To sum up: every single feature that started being applied in each version must be specified and described in this registry. The objective of that is providing a timeline of the development of the project and, by doing so, helping programmers to check any detail they need to understand the way it came to be what it is and make it better in the future.

I can refer to one of the logs I translated to illustrate the dynamics of the changelog. This one is from Version 0.7.4:

  • api docs: CSS bug fixes

This entry aimed to fix the presentation of Node's APIs documentation. All the APIs that work intrinsically with Node are registered in a series of documents that provide clarification and instructions on their use and particularities. In this case, there was a bug with the Cascading Style Sheets (CSS) graphic language that caused errors in the display of the contents of such documents. With these corrections, the users were allowed to navigate through the APIs docs and review their information without any problem.

All changes included in each one of the versions of the project are formatted as pull-request commits. Id est, they are presented as very brief comments about the action that was suggested, are normally written with imperative verbs, and have a strict limitation on their number of characters (so even complex ideas are reduced to a small amount of words). These specifications made the translation of this document a challenge. However, it was satisfactorily achieved! As you will see in the examples below, the name of the developer who provided each log is often referred inside parenthesis at the end of it.

Image source

  • Work example #01:


build: use -fPIC for native addons on UNIX (Nathan Rajlich)


build: usar -fPIC para complementos nativos en UNIX (Nathan Rajlich)

  • Work example #02:


http: fix case where http-parser is freed twice (koichik)


http: corregir caso en el que http-parser es liberado dos veces (koichik)


This translation was made from English to Spanish.

I got plenty experience translating and proofreading this project as an Utopian contributor. I collaborate here as Language Moderator of the Da-Vinci/Utopian Spanish translation team. Besides this project, I have experience translating and proofreading The Curious Expedition, Ancap-ch, Byteball Wiki, OroCrm and BiglyBT.

Word Count

  • The amount of words translated in this contribution is: 1142.
  • The total amount of words translated in this project (as a Da-vinci/Utopian translator) is: 8882.

Previous Translations of the Project

Proof of Authorship

You can check the translation record in my Crowdin account [here], the activity on the project's Crowdin [here] and a summary of recent additions to the project [here].
Crowdin Profile.png

Authors get paid when people like you upvote their post.
If you enjoyed what you read here, create your account today and start earning FREE STEEM!
Sort Order:  

Hi @alejohannes,

Thank you for your contribution!

  • Hurray! This is your 8th contribution to Node.js, which is a very interesting project that contains many code values and terms related to computer science.

  • Your presentation post follows all the general guidelines, it is very well written and formatted. It explains important information about the project and you also shared useful concepts you learned while working on this contribution.

  • Your translation was very accurate. Your wording and writing style were correct and appropriate for the Spanish language.

Congratulations! I'm looking forward to your next contribution.

Your contribution has been evaluated according to Utopian policies and guidelines, as well as a predefined set of questions pertaining to the category.

To view those questions and the relevant answers related to your post, click here.

Chat with us on Discord


Thank you for your review, @marugy99!

So far this week you've reviewed 6 contributions. Keep up the good work!

Congratulations! Your post has been selected as a daily Steemit truffle! It is listed on rank 6 of all contributions awarded today. You can find the TOP DAILY TRUFFLE PICKS HERE.

I upvoted your contribution because to my mind your post is at least 23 SBD worth and should receive 104 votes. It's now up to the lovely Steemit community to make this come true.

I am TrufflePig, an Artificial Intelligence Bot that helps minnows and content curators using Machine Learning. If you are curious how I select content, you can find an explanation here!

Have a nice day and sincerely yours,

Hi @alejohannes!

Your post was upvoted by @steem-ua, new Steem dApp, using UserAuthority for algorithmic post curation!
Your post is eligible for our upvote, thanks to our collaboration with @utopian-io!
Feel free to join our @steem-ua Discord server

Hey, @alejohannes!

Thanks for contributing on Utopian.
We’re already looking forward to your next contribution!

Get higher incentives and support Utopian.io!
Simply set @utopian.pay as a 5% (or higher) payout beneficiary on your contribution post (via SteemPlus or Steeditor).

Want to chat? Join us on Discord https://discord.gg/h52nFrV.

Vote for Utopian Witness!

Congratulations @alejohannes!
You raised your level and are now a Minnow!

Do not miss the last post from @steemitboard:

Presentamos el Ranking de SteemitBoard
Introducing SteemitBoard Ranking

Support SteemitBoard's project! Vote for its witness and get one more award!