Romania For Beginners #7 - Cârța / Rumunia dla początkujących #7 - Cârța

in #travelfeed6 years ago (edited)

DSC_5235.jpg

by J.

Camping "De Oude Wilg"

DSC_4006.jpg

The orchard where the campsite is located, looked exceptional in the sunset light. Campsite run by a Romanian-Dutch marriage has everything one could dream of: electricity, toilets, showers and a well-equipped kitchen. In the common areas there were instructions in English, Dutch, Romanian, Hungarian, Polish, German, French and Russian, and even short descriptions of interesting places in the vicinity (translated poorly by a translator, but plus for effort). Everything for 22 lei.


Sad w którym znajduje się pole namiotowe, w promieniach zachodzącego słońca wyglądał wyjątkowo. Prowadzi go rumuńsko-holenderskie małżeństwo. Na kempingu jest wszystko, czego można sobie zamarzyć: prąd, toalety, prysznice, świetnie wyposażona kuchnia. W pomieszczeniach ogólnodostępnych wisiały instrukcje po angielsku, holendersku, rumuńsku, węgiersku, polsku, niemiecku, francusku i rosyjsku, a nawet krótkie opisy ciekawych miejsc w pobliżu (tłumaczone translatorem, z pogwałceniem składni, ale plus za chęci). Wszystko za 22 lei za osobę.

DSC_5173.jpg
ktoś tu zbiera Rumunów zamiast Łotyszy...

DSC_5174.jpg

DSC_5180.jpg

Our part of the campsite was dominated by the Dutch and Germans. One young man with professional camping equipment was standing out a bit, as every evening he read a book in the light of a kerosene lamp. We had tranquillity, a view on the mountains, cats grateful for uneaten sandwiches, and for the neighbors - romani gypsies, who every evening around 8pm would arrive at their house in a horse-drawn cart and then lie down on the grass.


Na naszej części kempingu najwięcej było Holendrów i Niemców. Uwagę przyciągał jeden młody człowiek, z profesjonalnym wyposażeniem biwakowym, który co wieczór czytał książkę przy świetle lampy naftowej. Mieliśmy tam spokój, widok na góry, koty łase na niedojedzone kanapki z pasztetem, a za sąsiadów cyganów, którzy każdego wieczora około dwudziestej przyjeżdżali pod swój dom wozem zaprzężonym w konia, a potem wylegiwali się na trawie.

DSC_4007.jpg

When we were driving across Romania, passing through villages, I wanted to stop in one of them, walk along the road, contemplate on the facades of buildings, look into nooks and crannies, greet the village chapel... On the last day we came back to the campsite around 5pm - early enough to go for a walk.


Gdy przemieszczaliśmy się po Rumunii, przejeżdżając przez wioski chciałem zatrzymać się w jednej z nich, przejść wzdłuż drogi, obejrzeć fasady budynków, zajrzeć do zakamarków, pozdrowić wioskową kapliczkę... Ostatniego dnia wróciliśmy na kemping około siedemnastej - na tyle wcześnie, by wybrać się jeszcze na spacer po wsi.

DSC_5181.jpg

DSC_5245.jpg

DSC_5184.jpg

Together with J., we went to the shop to buy water, and then to the ruins of the Cistercian monastery in Cârța, built in the 13th century. The Cistercians played an important role in the history of Transylvania. At the beginning of their existence, the friars settled in deserted and inhospitable places, cultivating land and running farms, which led indirectly to the development of new technologies. After the invasion of the Mongols in the second half of the 13th century, monks from monasteries such as this helped rebuild ruined settlements. The monastery in Cârța was dissolved in 1474 by Hungarian king Matthias Corvinus. The chapel, which has been preserved to this day, houses an evangelical temple.


Wraz z J. poszliśmy do sklepu po wodę, a potem do ruin klasztoru cystersów w Cârța, zbudowanego w XIII wieku. Cystersi odegrali ważną rolę w historii Transylwanii. W początkach swojego istnienia zakonnicy osadzali się w odludnych i nieprzyjaznych miejscach, uprawiając ziemię i prowadząc gospodarstwa, co prowadziło pośrednio do rozwoju nowych technologii. Po najeździe mongołów w II połowie XIII wieku, zakonnicy z klasztorów takich jak ten pomagali odbudować zrujnowane osady. Klasztor w Cârța został rozwiązany w 1474 przez króla Węgier Macieja Korwina. W zachowanej po dziś dzień kaplicy mieści się ewangelicka świątynia.

DSC_5202.jpg
by J.

DSC_5203.jpg
by J.

DSC_5194.jpg

DSC_5195.jpg
budynek parafii / parish building

Cârța resembled a German or Swiss town. Only a little neglected. View of the mountain peaks hidden in the clouds, wooden blinds, terracotta covered roofs. Typically Saxon layout of buildings - a house from the street side, farm buildings from the inside. Moving forward, we discovered German inscriptions on the walls of houses; the dates of their construction being 1897, 1912... Cârța was originally named Kerz. After the Second World War, the Saxons did not have an easy life in Romania. Being sent to Siberia's labour camps - those who survived were condemned to live at the bottom of the society. The Saxons, who were not bought by Germany or Austria during the Ceausescu era, left after the Blood Revolution in 1989. To the abandoned Saxon villages moved in gypsies. That is why the village of Cârța now has such a demography.


Cârța przypominała Niemieckie lub Szwajcarskie miasteczko. Tylko trochę zaniedbane. Widok na górskie szczyty skryte w chmurach, drewniane okiennice, kryte glinianą dachówką dachy. Typowo Saski układ budynków - dom od strony ulicy, od środka budynki gospodarcze. Zapuszczając się dalej odkrywaliśmy niemieckie inskrypcje na murach domów; daty ich wybudowania - 1897, 1912... Cârța nazywała się pierwotnie Kerz. Sasi po drugiej wojnie światowej nie mieli łatwego życia. Zsyłki na Syberię - ci którzy przeżyli byli skazani na życie na dole drabiny społecznej. Sasi których nie wykupiły Niemcy lub Austria za czasów Ceausescu, wyjechali po krwawej rewolucji w 1989. Do opuszczonych Saskich wsi wprowadzali się cyganie. I właśnie dlatego wieś Cârța obecnie ma taką, a nie inną demografię.

DSC_5232.jpg

DSC_5239.jpg

DSC_5236.jpg

DSC_5189.jpg

The idyllic view was disturbed only by the smell - a strong odour of dung spreading throughout the village. Maybe someone has just dispersed dung on the field, maybe the horse droppings lying in a wavy line in the middle of the main street reeked so heavily. "Like a shit stinking Switzerland", as my girlfriend said. I too felt this way. Even when we came back, we had the impression that we were permeated by this smell. Well, the charm of living in the Romanian countryside.


Sielankowy widok burzył jedynie zapach - silna woń łajna rozchodząca się po całej wsi. Może ktoś niedawno rozrzucił gnojówkę, może to końskie odchody leżące w falistej linii na środku głównej ulicy. Czuję się, jak w śmierdzącej gównem Szwajcarii, powiedziała moja dziewczyna. Ja również się tak czułem. Nawet po powrocie mieliśmy wrażenie, że przesiąkliśmy tym zapachem. Cóż, uroki życia na rumuńskiej wsi.

DSC_5254-1.jpg

DSC_5259.jpg

DSC_5247.jpg

DSC_5265.jpg

Me and J. had supper in the camping's kitchen. A walk around the village, even so shitty, was a good idea. We felt satisfied and happy. The sun was setting, shining on the peaks of Făgăraș Mountains. Bats were flying above the tent field. A long-distance train from Sibiu whistled in the distance. The next day at eight o'clock we set off on our way back to Lublin...


Kolację zjedliśmy we dwójkę, w kempingowej kuchni. Spacer po wsi, nawet tak gównianej, był dobrym pomysłem. Czuliśmy się szczęśliwi i spełnieni. Słońce zachodziło, opromieniając szczyty Fogaraszy. Nad polem namiotowym latały nietoperze. W oddali gwizdał dalekobieżny pociąg jadący ze strony Sibiu. Następnego dnia o ósmej wyruszyliśmy w drogę powrotną do Lublina...

DSC_5268.jpg

DSC_5281.jpg

DSC_5384.JPG

The End / Koniec


sources / źródła

Cârța Monastery


previous entries / wcześniejsze posty z serii

Part 1 / cz. 1 - Oradea
Part 2 / cz. 2 - Padiș, Glavoi
Part 3 / cz. 3 - Apuseni
Part 4 / cz. 4 - Sibiu
Part 5 / cz. 5 - Kirchenburgen
Part 6 / cz. 6 - Transfăgărășan


by @postcardsfromlbn

Sort:  

Congratulations, Your Post Has Been Added To The Steemit Worldmap!
Author link: http://steemitworldmap.com?author=postcardsfromlbn
Post link: http://steemitworldmap.com?post=romania-for-beginners-7-carta-rumunia-dla-poczatkujacych-7-carta


Want to have your post on the map too?

  • Go to Steemitworldmap
  • Click the code slider at the bottom
  • Click on the map where your post should be (zoom in if needed)
  • Copy and paste the generated code in your post
  • Congrats, your post is now on the map!

Przez Ciebie kurde nigdy nie zregeneruje mi się VP. Nie mogłem nie zagłosować 100-proc. mocą. Wyśmienita seria!

Dzięki :) Cieszy mnie, że się podoba!

P.S. - strasznie trudna ta odsłona Intermarium. Zamiast spać jak człowiek przeglądam zdjęcia kościołów w internecie :p

Ano, poprzeczka jest zawieszona wysoko :)

Coin Marketplace

STEEM 0.29
TRX 0.12
JST 0.032
BTC 62276.80
ETH 3005.63
USDT 1.00
SBD 3.62