EQUIPO NERD - Episodio 6
Si eres nuevo en la serie, puedes ponerte al día
Episodio 1, Episodio 2, Episodio 3, Episodio 4, Episodio 5
Episodios en Ingles. del 1 al 5
Hubert recibe una invitación al campo de tiro de su amiga anarquista Sophia.
Escena 1
En la sede de Nerd Squad en la tienda de electrónica Fried, Billy está mirando a la pared con una computadora portátil cerca. Un cliente masculino está tratando de llamar su atención.
Cliente: ¡Disculpe!
Billy continúa mirando a la pared.
Cliente: ¿Qué diablos te pasa?
Billy no se mueve. El cliente se va con frustración justo cuando Melinda entra para su turno.
Melinda: Oye, ¿sabes que un cliente acaba de irse?
Billy (sigue mirando la pared): No son clientes a menos que realmente compren algo.
Melinda: Sí, realmente no me importa, solo pensé en preguntar. ¿Por qué estás mirando la pared?
Billy: estoy viendo la pintura seca.
Melinda (nota un cuadro de pintura fresca en la pared): ¿Atrévete a preguntar por qué?
Billy: estoy tratando de ganar una apuesta. Encontré un sitio web, bet-on-anything punto com, donde puedes apostar cualquier cosa. Así que estoy en medio de una apuesta ahora con personas de todo el mundo.
Melinda: ¿Entonces la apuesta es quién puede ver la pintura seca por más tiempo?
Billy: Nada pasa por alto.
Melinda: ¿Alguien podría simplemente reproducir un video en bucle y ganar todas las veces?
Billy (lentamente se sorprende, frunce el ceño, se aleja de la pared): Eso no se me ocurrió.
Hubert entra para su turno.
Hubert: Hola chicos. (mira hacia la oficina de Berry) ¿Dónde está Berry?
Billy: en Happy's tomamos algunas bebidas de un día.
Melinda: ¿Otra vez?
Billy: No es que realmente tenga que funcionar para hacer su trabajo. Él solo se sienta en su oficina todo el día y nos grita de vez en cuando. Diablos, el alcohol en realidad podría ayudar con la parte de gritar.
Melinda: Hubert, pareces preocupado.
Billy: Él siempre se ve así.
Melinda: No, más de lo normal.
Hubert: Sí, solo necesitaba un consejo de Berry, eso es todo.
Billy y Melinda se ríen con ganas.
Billy: ¿Consejo sobre qué? ¿Cómo sentarse en una silla 60 horas a la semana y evitar milagrosamente al quiropráctico?
Hubert: Solo quería un pequeño consejo sobre las mujeres.
Billy y Melinda se ríen otra vez, casi al borde de las lágrimas.
Melinda: ¡Es gracioso en muchos niveles, ni siquiera sé por dónde empezar!
Billy: Y estoy algo ofendido. Tengo mucha experiencia con las mujeres.
Melinda: hablar con cajeros y camareras no cuenta, Billy.
Billy: ¿Por qué no?
Melinda: Porque tienen que hablar contigo.
Hubert: Es solo que Berry solía estar casado, así que pensé que podría saber una cosa o dos.
Melinda: las palabras clave aquí están "acostumbradas". Quizás podamos ayudar?
Billy: O si no, al menos tener más risas.
Hubert: Ok, vale. Sophia me pidió que fuera al rango de tiro con ella.
Billy: ¿Ella te pidió salir? ¿Cuándo entré en este universo alternativo? (mirando hacia el cielo) Exijo respuestas!
Melinda: Entonces vas a ir, ¿verdad?
Hubert: Bueno, sí, probablemente. Simplemente no sé lo que ella está pensando. ¿Como está pensando que es solo una cosa amistosa de un amigo pequeño, o algo más?
Billy: ¿Has considerado la posibilidad de que tal vez ella quiera dispararte y hacer que parezca un accidente?
Berry entra.
Berry (ligeramente arrastrando los pies): ¡Hola chicos! ¿Extraño algo?
Melinda: Billy ignoró a un cliente hasta que se enojó y salió pitando.
Billy: exageración total. No hubo pisoteo.
Berry: Entonces todo es normal.
Melinda: No, absolutamente no es normal. ¡Hubert tiene una cita!
Berry: ¿Qué? (Los ojos giran hacia arriba) Guau, ¿cuánto bebí?
Hubert: Y otra cosa es, ¿debería decirle a Clapper sobre esto?
Melinda: ¿Te pagará si lo haces?
Hubert: Sí, supongo.
Berry se arrodilla en una silla.
Berry: Déjame aclarar esto. ¿Tienes la oportunidad de que te paguen por tener una cita con una mujer hermosa?
Hubert (la cara se anima): Hmmmm, no pensé en eso de esa manera.
Billy comienza a golpear la cabeza contra la pared.
Melinda: Billy, ¿qué demonios?
Billy (voz temblorosa y temerosa): ¡Estoy tratando de detenerlo! ¡Esto debe ser un mal sueño!
Melinda: Mira, Hubert, ¿qué tienes que perder? Si va bien con Sophia, ganas. Si te disparan y mueres, todos ganan. Es una situación de ganar-ganar.
Hubert (encogido): Gracias por la charla. (Suspiros) Ok, lo haré. Voy a llamar a Clapper ahora mismo.
Melinda: ¿No necesitas establecer la cita con Sophia primero?
Hubert (mientras él está marcando su teléfono): Dijo que iría a la zona de tiro esta noche de todos modos, así que estoy seguro de que todo irá bien.
Hubert: Hola, Clapper.
Clapper: Te dije que no usas mi nombre en el teléfono. Whatsup, chico?
Hubert: Iré al rango de tiro con Sophia. Solo pensé en dejarte eso.
Clapper (bombeado): ¡Caramba, chico! ¡Esto es enorme! Un rango de armas! ¡Realmente te estás metiendo en lo profundo! Sin embargo, tenemos que reunirnos antes de que te vayas, ¿de acuerdo?
Billy (gritando): ¡Hey clap-man!
Clapper: ¡Maldición! ¿Es ese Billy? ¿Me llamas del trabajo? Esto es un secreto! ¿Qué diablos estás pensando?
Hubert: Oh, vamos. Todos aquí saben que trabajo para el FBI, y todos te conocen a ti también.
Clapper: ¡Tu descuido se está volviendo intolerable, chico! Afortunadamente para ti, te estás convirtiendo en un activo valioso, así que puedo pasar por alto parte de tu comportamiento imprudente.
Hubert: ¿Cuántos activos tienes?
Clapper: ahora mismo, solo tú, pero ese no es el punto. Te llamaré de vuelta dentro de una hora con instrucciones para la reunión.
Escena 2
Richard Clapper camina de un lado a otro en el lobby de un hotel de 4 estrellas mientras espera a Hubert. Él es abordado por una miembro femenina del personal.
Trabajadora hotelera: ¿Puedo ayudarlo, señor?
Chapaleta (con gafas de sol en el interior): No, gracias, no quiero ninguna.
Trabajador: ¿Qué? ¿Es usted un huésped aquí en el hotel, señor?
Clapper: solo esperando a un amigo de un amigo.
Trabajador (sospechoso): Ya veo ...... ¿Es tu amigo un huésped del hotel?
Clapper: lo será.
Trabajador (no está convencido): Claro.
El miembro del personal femenino camina hacia la recepción y comienza a susurrarle al oído a otro miembro del personal, quien le da una mirada de desaprobación y comienza a negar con la cabeza. Hubert entra por la entrada principal y se acerca a Clapper.
Hubert: Wow, elegante. Seguro que supera el estacionamiento vacío en el que normalmente nos encontramos. ¿Tienes una habitación aquí?
Clapper (hablando en un tono bajo): Por supuesto que no. No puedo pagar un lugar como este. Tenemos que apresurarnos. Están sobre nosotros.
Hubert (confundido): ¿Quiénes son?
Clapper: El personal.
Hubert se enfrenta y suspira profundamente.
Clapper: Ok, dé-monos prisa. En el baño. (agarra el brazo de Hubert y comienza a guiarlo)
Hubert (conmocionado): ¿Qué? Whoa! ¿Por qué?
Clapper (indignado): Realmente tienes que dejar de hacer preguntas, chico.
2 miembros del personal toman nota y los cortan antes de que lleguen a la puerta del baño.
Trabajador: ¿Alguno de ustedes sería tan amable de decirme en qué habitación se aloja?
Clapper (chillido, grito frenético): ¡Están sobre nosotros! Corre, chico!
Clapper huye y Hubert lo sigue torpemente.
Todo el personal y los huéspedes sacuden la cabeza con desaprobación. Clapper y Hubert corren por la calle y se meten en un restaurante. Ambos están sin aliento por aire.
Camarera: Chicos, ¿de acuerdo?
Baqueta (a la camarera): Café por favor. (a Hubert) En el baño, ahora.
La camarera se encoge. Clapper y Hubert entran a la habitación de los hombres.
Hubert: ¿Qué demonios está pasando? ¡No necesito 500 dólares tan mal!
Clapper: Cálmate, chico. Solo necesitaba un lugar privado para conectarte. (saca un cable espía de su bolsa de lona) Ahora levanta tu camisa.
Hubert: ¿Alambre? ¿Por qué necesito un cable?
Clapper: utiliza tu imaginación infantil. Quiero que todo lo documentado que suceda contigo y ese anarquista en el rango de armas.
Un tipo al azar entra al baño, se queda sorprendido y se marcha. Clapper termina de grabar el cable en el cofre de Hubert.
Hubert: un rango de armas. De Verdad? Todo lo que vas a escuchar son disparos.
Clapper: no se puede arriesgar a perder información valiosa, niño.
Otro tipo al azar entra.
Hubert: Debería pagarme el doble por esto.
Gags al azar y se va.
Escena 3
Hubert está llamando a la puerta de Sophia. El cable tiene picazón y se está rascando notablemente.
Sophia: ¡Hola Hubert!
Hubert (rascándose intensamente): Hola Sophia.
Sophia: ¿Estás bien?
Hubert: Oh, claro. Acabo de tener una erupción realmente mala.
Sophia (tratando de no parecer disgustada): ¿Entonces qué te trae?
Hubert: Bueno, pensé que te llevaría a tu oferta para ir al rango de armas.
Sophia: ¿De verdad? ¡Estupendo! ¡Venga!
Hubert felizmente se pasea en el lugar de Sophia. Cuando entran a la sala de estar, Hubert se sorprende al ver a un chico fuerte y bien parecido sentado en el sofá.
Guy en el sofá: ¡Hola, amigo! Soy Tom.
Hubert (tragos): Hola Tom. Soy Hubert.
Sophia: ¡Tom, Hubert va a venir al rango con nosotros! Carne fresca, también. ¡Es un novato!
Tom: ¿De verdad? Guay. ¿Estás nervioso?
Hubert: Um, no. ¿Por qué estaría nervioso?
Tom: No hay razón. La primera vez que fui al rango, me dispararon en la rótula, pero ya sabes, sucede.
Hubert (flipando): ¿Qué?
Tom (se ríe): Solo bromeo, hermano. Tómalo con calma.
Sophia: Tom, eres terrible. Debo agarrar algo de mi habitación, entonces estaré listo.
Sophia sale. Hubert nota un libro en la mano de Tom.
Hubert: ¿Puedo preguntarte qué estás leyendo?
Tom: "La superstición más peligrosa" por Larken Rose. ¿Lo has leído?
Hubert: No. No he leído un libro desde la escuela secundaria.
Tom: no estoy seguro de que lo admitiría fácilmente a la gente. De todos modos, lo estoy pidiendo prestado a Sophia.
Sophia entra.
Sophia: ¡libro impresionante! Te va a encantar, Tom.
Tom: ¿Cómo se compara con Rothbard?
Sophia: Bueno, Rothbard es más acerca de los aspectos agoristas de la libertad. Larken golpea más en la lógica y la moralidad de la anarquía.
Hubert (cara confundida): ¿economía de la libertad? ¿Quieres decir como el capitalismo y el socialismo?
Sophia (ojos saltones, risitas): No exactamente. Vamos.
Escena 4
En un campo de tiro cubierto llamado "The Big Bang", Sophia, Hubert y Tom están ingresando. Hubert nota un letrero que dice "SÓLO EFECTIVO".
Hubert: solo en efectivo. Eso no es inteligente. ¿Qué pasa si alguien roba el lugar?
El viejo y crujiente cajero mira de reojo a Hubert.
Sophia (riéndose): Hubert, todos aquí están armados. Solo alguien con un deseo de muerte extremadamente violento soñaría alguna vez con tratar de robar este lugar.
El cajero le da a Hubert una gruesa pila de papeles.
Hubert: ¿Qué es esto?
Old Crusty Cashier: Básicamente, es una renuncia legal que dice que no somos responsables de nada que le suceda.
Hubert firma, los tres se ponen gafas y protección para los oídos, y entran al rango. Al entrar, los ruidos fuertes e inconfundibles de los disparos sorprenden a Hubert. Salta, tropieza con balas de bala vacías, cae en la esquina de una mesa donde se golpea la cabeza y finalmente golpea el suelo, inconsciente.
Sophia (gritando): ¡Dios mío! Hubert!
Continuará…
¡Estén atentos para el episodio 7!
¡Gracias por su tiempo y atención!
¡Solo diga "NO" a la esclavitud!
La imagen superior es de Imgfave
La traducción es bajo la >>AUTORIZACION << de su autor @steeminganarchy vale la pena leerlo en español, en la plataforma de #steemit podemos encontrar excelentes publicaciones, hasta ahora el Sr. @steeminganarchy lleva cinco Episodios de esta historia, esta es la entrega del prime episodio.
37eNKpetBta2vsHZrnQy49c2ExCwaP9SrG
Si te ha gustado la iniciativa no olvides dejar tu Voto y comentario.
Sobre todo muy importante para mi..
This post has received a 2.09 % upvote from @drotto thanks to: @lanzjoseg.
Hola, tienes mi voto :3 te invito a que te pases por mi blog