Etimologías desconocidas por la Real Academia. ( Investigación propia)

in spanish •  3 years ago 

Investigación propia de "etimologías" hasta ahora desconocidas.
En toda investigación "ex novo" sea científica o humanística,a veces damos un paso de gigante y otras veces damos diez pasos hacia adelante y nueve hacia otrás, con lo que la investigación se hace lenta y ardua.

CARAJO, etimología de origen incierto. Su acepción popular se refiere al miembro viril cuya denominación, en todas las lenguas goza de riqueza sinonímica.

Con respecto a la palabra “carajo”, gallego “carallo, con significado de “verga”, existe una coincidencia, cuando menos curiosa, con el armenio: “աքաղաղ” pronunciado algo así como [a` ka R gag] , digna de estudio, que tiene el significado de nuestro término malsonante y popular "polla". Espero más información lingüístico- histórica de primera mano, por si hubiera que profundizar más o, por el contrario, abandonar el estudio. No obstante se hace mucho más difícil, siendo un término coloquial en cualquier lengua y, por lo tanto, lejos de consideraciones filológicas.

El nombre “Gerardo” no procede del alemán sino del armenio.

Según la lingüística académica y oficial, el antropónimo “Gerardo” procede del germánico “gerald”, de la unión de las voces “ger”, "lanza, espada", y “(w)ald”, "gobierno, jefe, mando". En su traducción literal sería "el gobierno de la lanza", es decir: "la persona que tiene el poder por la lucha con lanza". San Geraldo era el conde de Aurillac (Francia) en el siglo X. Variante: Gerard, Guerau.

Observo con asombro que “գեղարդ”, en armenio suena más o menos como “guegard” y en armenio siempre significó “lanza” por eso la lanza del soldado Longinos, el que la clavó en el costado de Cristo, es la que dicen los armenios que conservan ellos, pero es una ingenuidad porque con la sola observación en la lanza se ve la cruz paté templaria de los siglos XII y XIII; y como la encontraron entre las ruinas de un monasterio armenio construido en época anterior le llamaron el monasterio de գեղարդ (Guegard) o el monasterio de la lanza.


Exterior del monasterio armenio

Hemos de tener en cuenta que desde el siglo IX y X de nuestra cronología oficial occidental y eclesiástica los cristianos armenios fueron uña y carne luchando codo con codo con los cristianos europeos que viajaban a Tierra Santa, dependientes de los papas de Roma. Luego, unos siglos más tarde con el papado de Aviñón ya se difuminó todo y se dejó de aceptar armenios refugiados en Europa perseguidos por el Islam, pero hay que buscar en los archivos del Vaticano, que algo se encontrará.


Altar subterráneo excavado en la roca. Interior del monasterio.

Una palabra digna de más estudio:
"ZANAHORIA" Para comenzar, hemos de tener en cuenta que no tenemos ningún documento en que aparezca hasta final del XIV, o principio del XV. En la literatura o diplomática medieval no la he encontrado nunca. Hay que rastrear, por si acaso, en los tumbos y los fueros, pero creo que no vamos a tener resultados... No obstante, mientras no se demuestre lo contrario, vamos a sentar como fidedigno el final del XIV. El fonema inicial con grafía “ç” corresponde a una fonética “dentoalveolar fricativa sorda” que con el devenir de la aglutinación de las sibilantes medievales deriva a la “dental fricativa” representada actualmente por nuestra “zeta”: “çanoria”/çahanoria. ¿Por qué no podemos pensar en la palabra armenia actual “գազարի” que se lee “gazari”. Hemos de profundizar más en la época en que venían armenios a construir catedrales a Europa, tres y cuatro siglos antes de que aparezca escrita en castellano: “çanori”/çahanori/ çahanoria.

Nuestras sibilantes medievales fueron ocho: Cuatro fricativas y cuatro africadas, y a su vez, cada uno de los grupos, contó con dos dentoalveolares y dos prepalatales. Y para entendernos en román paladino, derivaron y se ajustaron al final de la Edad Media en una dentoalveolar fricativa sorda, y una dental fricativa. Durante este proceso de ajuste fonético habrá que situar esta adaptación popular con los cambios producidos por metatesis. Existen algunos sorprendentes y que los oímos incluso en la actualidad como en algunas zonas: “caramales” por “calamares”, o “Grabiel” por “Gabriel” etc.

Authors get paid when people like you upvote their post.
If you enjoyed what you read here, create your account today and start earning FREE STEEM!
Sort Order:  

Hi! I am a content-detection robot. I found similar content that readers might be interested in:
http://www.jgcastrillo.com/2013/08/algunas-palabras-de-origen-asiatico.html

·

Sì, sì. Yo soy el mismo autor. Y la investigación y las fotografías son mías.

This post has been linked to from another place on Steem.

Learn more about and upvote to support linkback bot v0.5. Flag this comment if you don't want the bot to continue posting linkbacks for your posts.

Built by @ontofractal