"Litwa - obyczaje i zwyczaje": Bratki (Żiedas-warga)

in #polish6 years ago (edited)

vilnius056.jpg

BRATKI
(Żiedas-warga)

Kwiat ten, pospolicie Brat z Siostrą, w polskim języku zwany, wcale inne znaczenie i inne nazwanie ma w Litwie. Na Żmudzi, w Litwie i na Białorusi, choć i nazywają go Brat z Siostrą, ale zawsze zwykli wieśniacy dodawać, iż to jest kwiat płaczu.

Pieśń gminna Białoruska o Bratkach, taką historyę podaje 55)

Oj w Połocku śród ryneczka,
Była wdowa szynkareczka;
Piją u niej dwa chłopczyki:
Dajże miodu dwa garczyki.–
Jakże będzie miód wam dany,
Kiedy na was złe żupany? –
Choćże na nas złe żupany,
Ale złota mam ja dzbany. -
Kiedyż złota masz ty dzbanek,
Możesz córki być kochanek.
I w karczemce zaręczyli,
I w kościele poślubili.
A w świetlicy pohulali.
Młody młodej zapytali:-
Powiedź, powiedź ulubiony,
Gdzie ty jesteś urodzony? –
Oj z Połocka ja wojtowicz,
A po ojcu zwą Karpowicz –
Powiedź, powiedź ulubiona,
Gdzie ty jesteś urodzona? –
Oj z Połocka ja wojtówna,
A po ojcu zwą Karpówna. –
Bodaj matka w piekle była,
Siostrę z bratem poślubiła!
Idźmyż, idźmy w pole z chatki,
I obrócim się my w kwiatki:
Ty błękitnym będziesz bracie,
A ja będę w żółtej szacie,
Będą dziatki kwiatki rwały,
I nas młodych wspominały:
Żeśmy tym zostali kwiatem,
Co się zowie Siostra z Bratem.

W Litwie pieśni podobnej nie znalazłem, ale słyszałem klechdę wyjaśniającą historyą kwiatu Brat z Siostrą.


/55/ Czeczota Jana, Piosnki Wieśniacze z nad Dźwiny, książeczka trzecia, str. 66.


Poprzednia część: Jarzębina (Szermuksznis)
Następna część: Paproć (Papartis)


Kilka słów o projekcie Skryptorium

Coin Marketplace

STEEM 0.19
TRX 0.15
JST 0.029
BTC 63466.84
ETH 2636.54
USDT 1.00
SBD 2.76