You are viewing a single comment's thread from:
RE: 당신에게 나는 소중한가요?
한글 : 나는 여전히 꿈꾸는 새싹이다.
파파고: 我仍是梦想的幼苗。
구글: 我仍然是一个萌芽的梦想家。
음.. 진지하게 결과가 궁금합니다.(참고로 네이버와 구글 모두 투자한 전력이 있습니다..ㅎ)
한글 : 나는 여전히 꿈꾸는 새싹이다.
파파고: 我仍是梦想的幼苗。
구글: 我仍然是一个萌芽的梦想家。
음.. 진지하게 결과가 궁금합니다.(참고로 네이버와 구글 모두 투자한 전력이 있습니다..ㅎ)
오...
오늘은 파파고와 구글이 저를 웃기지 않고 진지하게 생각에 빠져들게 하네요..!
매가만 믿으라고 해놓고 저도 헷갈려서 깊은 고민에 빠졌으나 파파고와 구글이 다 맞았습니다..!
한글의 의미와 딱 들어맞는 것은 파파고이고 구글도 의미상 맞아요.
仍과仍然은 ‘여전히’라는 같은 뜻입니다. 제가 알기로는 仍만 쓰면 문어체고 仍然으로 쓰면 구어체일거예요.
梦想的幼苗=꿈꾸는 새싹
萌芽的梦想家=싹트는 몽상가
엄밀히 말해서 파파고가 더 정확하긴 하네요~^^
아~ 역시! 헷갈렸다고 하셨지만, 덕분에 문어체와 구어체 설명으로 이해하였습니다. (비슷한 말씀을 선생님께서도 다른 어문에서 하셨던것 같아요.) 감사합니다. 오늘 밤 아니 새벽은 뜻밖에
처음으로진지했던 중국어 시간이였네요.. ㅋㅋㅋ ^^ 좋은하루보내시기입니다!!네 ㅎㅎ 웃음을 기대했으나 뜻밖에(처음으로) 사색의 기회를 주셔서 감사합니다!
다음(한밤) 시간에 또 만나요~~^^
我们都是梦想的幼苗🌱! (우지한 게 섯거라~~쓰야?!)
ㅋㅋㅋㅋㅋ 梦想的幼苗..(이건 뭐 거의 어엿한 빛의, 중국어판 느낌이군요..ㅎㅎ) 是是! ㅋㅋㅋ ^^
웅웅! 쓰쓰!