На китайских картах кстати и нет слова Владивосток. Везде только Хайшеньвей.
Поучительно. Две разных реальности. Каждый продавливает свою.
На китайских картах кстати и нет слова Владивосток. Везде только Хайшеньвей.
Поучительно. Две разных реальности. Каждый продавливает свою.
Ну, реальность то как раз одна.
Различны лишь названия. Причем название места, в принципе не противоречит названию города. Наример, Москва стоит на Валдайской возвышенности, а Владивосток - на пляжах Хайшеньвея.
Собственно, проблема даже не в " продавливании своей реальности" ( это все помаленьку делают), а в попытках игнорировать другую, реальность. Такое игнорирование зачастую плохо кончается :/
Может можно было как-то договориться об официальном признании существования Владивостока?
Официально он и признан Пекинским договором 1860 года
Только китайцы считают этот договор несправедливым, и у них для этого есть кое-какие основания, хе-хе...
Но топонимика всё равно штука капризная. Мы вот говорим : "В Германии живут немцы". Жителям Германии это удивительно слышать, ведь слово"немцы" - русское, обозначающее вообще то всех иностранцев попавших в Россию. Таким образом, фраза смысла не имеет: "немцы" не могут жить в Германии . Там живут баварцы, померацы, швабы, саксы, пруссаки... да кто у годно, только не "иностранцы-в-России".
Но мы этой нелепости не замечаем. Да и все уже привыкли :))