Zitate 027 - Yuri Maltsev

in #deutsch7 years ago (edited)

04. Juni 2017

Yuri Maltsev habe ich in meinen Beiträgen über den sowjetischen Sozialismus schon einige Male erwähnt und ihm am Anfang meiner Präsenz auf Steemit einen ganzen Artikel gewidmet [1]. Trotz seiner Sowjetvergangenheit ist er heute ein knallharter Libertärer. Eine Einstellung, mit der ich bis heute nicht vollständig warm werde. Da Yuri Maltsev seinen Grossvater durch Stalins Mordaktionen verloren hat und sich sein Vater davon nicht richtig erholte, kann ich Maltsevs Abneigung gegen Sozialismus, Kollektivismus und Stalinismus absolut nachvollziehen.

Im heutigen Artikel möchte ich einen Witz von Maltsev über die Verhältnisse in der späten Sowjetunion veröffentlichen. Diesen hat er unter anderem in einem Interview mit dem Ökonomen Tyler Watts erzählt [2]. Tyler Watts steht dem Institute for Economic Education der East Texas Baptist University vor [3]. Da er auf mises.org schon Inhalte veröffentlicht hat, verfügt er dort auch über ein Autorenprofil [4].

Eine kurze Einleitung vor dem Witz. Im englischen Original:

And then Gorbachev, when he came to power, he had the idea that socialism was perverted by Stalin. That we should strive for some kind of "human" type of socialism. "Socialism with a human face", he called it. At that time we had a pretty good joke in Moscow, which explains what happened. Because what Gorbachev did, he removed the fear out of the system which was glued together only by fear.

Die deutsche Übersetzung:

Als Gorbatschow [5] an die Macht kam, hing er der Vorstellung an, dass der Sozialismus von Stalin pervertiert wurde. Er meinte, dass "wir" eine Art menschlichen Typ des Sozialismus anstreben sollten. Er nannte dies "Sozialismus mit menschlichem Antlitz". Zu dieser Zeit gab es in Moskau einen guten Witz, der das Geschehen erklärte. Was Gorbatschow tat, war folgendes: Er entfernte die Furcht aus dem System, welches nur durch diese Furcht zusammengehalten wurde.

Der Witz im englischen Original:

The CIA didn't know what is happening during Perestroika, and they send their best agent to Moscow. And this agent is walking from one store to another, he goes to a butcher shop and writes in his little notebook: "No meat."
He goes to a bakery and writes there:
"No bread."
He goes to a shoe store and writes in his little notebook:
"No shoes."
And there is a KGB guy following him, and he looks over his shoulder, and he said:
"Five years ago you would have been shot for doing that."
And the CIA agent writes:
"No bullets."
That is when people realize that there is no bullets. Then everybody stopped working.

In meiner deutschen Übersetzung:

Die CIA wusste nicht, was während der Perestroika geschah und sendet deswegen ihren besten Agenten nach Moskau. Dieser Agent geht erst einmal durch die Läden, zuerst in eine Metzgerei und schreibt dazu in sein kleines Notizbuch:
"Kein Fleisch."
Danach geht er in eine Bäckerei und schreibt:
"Kein Brot."
Er besucht ein Schuhgeschäft und schreibt in sein kleines Notizbuch:
"Keine Schuhe."
Ein KGB-Agent ist ihm auf seinem Weg gefolgt, schaut ihm über die Schulter und sagt:
"Vor fünf Jahren wären Sie für diese Tat erschossen worden."
Der CIA-Agent schreibt:
"Keine Munition."
Das beschreibt den Moment, an dem die Menschen erkennen, dass keine Munition vorhanden ist. Dann hören alle auf zu arbeiten.

Das Video des Interviews, welches ich für des Englischen mächtige Leser empfehlen kann. Die Stelle des Zitates befindet sich bei 10:20 bis 11:25 min:


[1] https://steemit.com/libertarian/@saamychristen/libertarians-002-yuri-n-maltsev
[2] Slave Economy: A Conversation on Soviet Socialism (Interview with Dr. Yuri Maltsev). Tyler Watts, YouTube, 16. November 2016
[3] https://www.facebook.com/etbuiee/
[4] https://mises.org/profile/tyler-watts
[5] https://de.wikipedia.org/wiki/Michail_Sergejewitsch_Gorbatschow

Sort:  

Hrhrhrhr! Wie geil ist das denn? :-)
Es ist sehr schön, den Tag mit einer Pri(e)se schwarzen Humors zu starten!

Danke für den Kommentar!
Ich hatte das Video neu entdeckt und gesehen, dass er den Witz, den ich eigentlich schon kannte, noch einmal erzählt hat und ich so nicht mehr suchen muss, in welchem Vortrag er diesen schon einmal zum besten gegeben hat, um ihn dann zu zitieren.

Maltsev hat trotz seiner Erfahrungen in der Sowjetunion sicher nicht seinen Humor verloren. In seinen Vorträgen baut er immer wieder Humor ein, der allerdings meist zu harten und bitteren Realitäten einen Bezug aufweist.

Das ist genau der Humor, den ich aus den Republiken und Ländern mit ehemals sozialistischen, diktatorischen oder kommunistischen Staatsformen kenne. Das Volk verliert nie den Humor. Nur leider kann der Joke auch noch heute mit anderen Protagonisten erzählt werden. Aber: Hauptsache macht Spaß!

Danke für den Kommentar!
Für den Witz wünsche ich mir definitiv ein Revival. Natürlich muss man vielleicht die eine oder andere Anpassung vornehmen.

Darüber hinaus noch ein herzliches Willkommen auf steemit!

Coin Marketplace

STEEM 0.17
TRX 0.13
JST 0.027
BTC 59099.74
ETH 2639.21
USDT 1.00
SBD 2.49