Sort:  

Hmmm.... I'm not sure that I follow you, but I do believe in supporting those that served for us. :-)

Faircosa ‘cosa’ means thing in English. Ie I wrote fairthing, which sounds like a farthing , an old type of small money.
You can serve your country and serve your time in prison. Thus my last sentence was referring to that. Basically my whole comment was alliteration and word play. Not really meant to be taken serious.

Posted using Partiko iOS

That makes so much more sense now. :-) Cosa is Italian, right? I spent a couple years learning Italian on DuoLingo - can't say it got me very far, but I've kind of got the basics. Does Fair have a translation? That would be fun.

The name itself comes from a portmanteau of Matthew's family names - his father is Fairfield, while his mother's maiden name is Cosand. Matthew has definitely done both - served his country in the military and served time in prison; now he's serving his community. I'm so proud of him.

I dig word play - it's just really hard to hear tone in written communication sometimes, so I didn't know how seriously to take your comment. :-)

Haha, yeah I’m not really known for my clarity.
Cosa is thing in Spanish. Though maybe is same in Italian as there are lots of crossover words with same Latin roots.
Fair in Spanish is Justo
Justocosa
Haha. Has a ring to it!

Thanks for the background on the name. I’m proud of Matthew too! Math U2 🤪

Posted using Partiko iOS

JustoCosa! I love it! When we branch out into the Spanish speaking world, I'll be sure to use that one - you'll get credit of course. ;-)

English 4Me

:-D

Coin Marketplace

STEEM 0.18
TRX 0.14
JST 0.029
BTC 57810.45
ETH 3116.57
USDT 1.00
SBD 2.43