The Taxidermist [El Taxidermista]

in #venezuela6 years ago (edited)

Taxonomist.png

"Y aquí," dijo el extraño hombre de ropajes coloridos y cabello desaliñado, removiendo delicadamente con ambas manos la cubierta de aquella figura, realizando un movimiento elegante y gracioso. Obviamente debió haber practicado durante muchas horas para alcanzar semejante nivel de fluidez con sus manos, aunque eso era de esperarse de alguien que se gana la vida a costa de las artes plásticas. Sin embargo, todo eso le daba igual a Matthew, la taxidermia no es algo que llamase su atención. “Está la primera obra de mi nueva serie de figuras, la cual busca inmortalizar la naturaleza animal del ser humano.”

"And here," said the strange man in colorful clothes and disheveled hair, delicately removing with both hands the cover of the figure, making an elegant and graceful movement. Obviously, he must have practiced for many hours to reach such a level of fluency with his hands, although that was to be expected of someone who makes his living at the expense of the visual arts. However, nothing of that mattered to Matthew, taxidermy is not something that caught his attention. "Is the first work of my new series of figures, which seeks to immortalize the animal nature of the human being."

El rostro pálido del hombre —iluminado únicamente por la tenue luz de lámparas iridiscentes distribuidas de manera desigual en el techo del oscuro salón— mostraba una sonrisa orgullosa, pero las facciones desagradables de su cara ocasionaron en el periodista una leve sensación de disgusto.

The pale face of the man—illuminated only by the dim light of iridescent lamps distributed unevenly on the ceiling of the darkroom—showed a proud smile, but the unpleasant features of his face caused the journalist a slight sense of disgust.

Si hubiese sido por él, Matthew hubiese preferido cubrir el escándalo del matrimonio de aquella actriz famosa para su reportaje —pues según él, ese tipo de temas sin sentido era el único interés de las masas ignorantes— pero sus jefes en el departamento decidieron que esto tenía mayor prioridad. Aun así, el joven periodista no comprendía por qué sus superiores ponían tanta atención en esta persona, quien ante sus ojos no es más que otro novato en el mundo del arte, además de que la actitud del individuo le resultaba inquietante. Un par de minutos de charla con el sujeto fue todo lo necesario para determinar que el hombre, en efecto, tenía un tornillo suelto en la cabeza, y esa manera de vestirse con un traje de plumas multicolor solo lo hacía parecer más ridículo.

Had it been for him, Matthew would have preferred to cover the scandal of the marriage of that famous actress for his report —for according to him, such nonsensical topics were the only interest of the ignorant masses—but his bosses in the department decided that this had a higher priority. Even so, the young journalist did not understand why his superiors paid so much attention to this person, who before his eyes is nothing more than another novice in the art world. Besides that, the individual's attitude was disturbing. A couple of minutes of talk with the subject was all that was necessary to determine that the man, in fact, had a loose screw in his head, and that way of dressing in a suit of multicolored feathers only made him look more ridiculous.

En fin, el objetivo de Matthew en aquel lugar solo era documentar el trabajo de esta persona, quien se aclama a sí mismo como una potencia en el mundo de la taxidermia. Levantando su cámara fotográfica, Matthew observó aquello que se encontraba debajo del velo.

In short, Matthew's goal in that place was only to document the work of this person, who acclaims himself as a powerhouse in the world of taxidermy. Raising his camera, Matthew looked at what was under the veil.

“Esta figura,” la voz del artista estaba ronca y un poco flemosa, “es el resultado de una súbita inspiración durante una de mis visitas a los bosques del norte de Oregon.” Ante los ojos del periodista apareció un ente bípedo, un poco desproporcionado, encorvado hacia adelante. La parte inferior de su cuerpo estaba conformada por las patas traseras de un ciervo, y su cabeza era la de un alce, cuyos ojos vidriosos miraban hacia la nada. Pero lo que más llamó la atención de Matthew era el torso humano de la criatura.

"This figure," the artist's voice was hoarse, "is the result of a sudden inspiration during one of my visits to the forests of northern Oregon." Before the eyes of the journalist appeared a bipedal entity, a little disproportionate, hunched forward. The lower part of its body was made up of the back legs of a deer, and its head was that of an elk, whose glazed eyes looked towards nothingness. But what caught Matthew's attention the most was the human torso of the creature.

“Esta obra es la primera de mi creaciones, y tiene una historia interesante.” Explicó sonriente el artista al notar el interés en los ojos del periodista. “Aquella vez me uní a un muy recomendado instructor de caza que solía operar en los bosques del norte de Oregon, para así poder experimentar el sentimiento de lo salvaje. Después de un par de horas en medio del bosque por fin pude cazar mi primera presa” el taxidermista parecía especialmente orgulloso cuando mencionó esa parte “aún recuerdo los elogios que recibí del cazador ¡un cazador nato!, me dijo, ¿te lo puedes imaginar? Al final me sentí tan alagado que decidí incluirlo en mi obra.” Esto último lo dijo deslizando delicadamente su mano sobre el torso de la figura. “Representa la inocencia del ser humano.”

"This work is the first of my creations, and has an interesting history." The artist explained smiling when he noticed the interest in the journalist's eyes. "That time I joined a highly recommended hunting instructor who used to operate in the forests of northern Oregon, to experience the feeling of the wild. After a couple of hours in the middle of the forest I was finally able to catch my first prey" the taxidermist seemed especially proud when he mentioned that part. "I still remember the praises I received from the hunter, a born hunter! He said, can you imagine? In the end, I felt so flattered that I decided to include him in my work." The latter part was said whilst delicately sliding his hand over the torso of the figure. "It represents the innocence of the human being."

Matthew tomó un par de fotos del hombre ciervo mientras escuchaba el pequeño discurso del artista. Debía reconocer que se encontró fascinado con la calidad e innovación de la exhibición.

Matthew took a couple of photos of the deer man while listening to the artist's little speech. He had to admit that he found himself fascinated with the quality and innovation of the exhibition.

El periodista se giró hacia otra figura ubicada a un par de metros al lado de la actual. El artista, siguiendo su mirada, procedió a guiarle hacia su siguiente obra. “Veo que has ganado cierto interés en mi exhibición.” Matthew no respondió, y solo observó como el artista removía la cubierta de la obra.

The journalist turned to another figure located a couple of meters next to the current one. The artist, following his gaze, proceeded to guide him to his next work. "I see that you have gained some interest in my exhibition." Matthew did not respond and only watched as the artist removed the cover of the work.

“Esta figura es un poco diferente de la anterior.” El cuerpo de un ave de gran tamaño fue revelado ante los ojos de Matthew, quien, luego de haber experimentado de primera mano la obra anterior, empezaba a tener cierto entendimiento sobre el tema de la exhibición. “Si la obra anterior tenía que ver con una virtud positiva del ser humano, esta tiene que ver con una negativa, la avaricia.”

"This figure is a little different from the previous one." The body of a large bird was revealed before the eyes of Matthew, who, having experienced firsthand the previous work, was beginning to have some understanding of the subject of the exhibition. "If the previous work had to do with a positive virtue of the human being, this has to do with a negative one, greed."

Matthew levantó su cámara enseguida, mientras sus ojos recorrían la figura de arriba abajo, escudriñando cada rincón de la misma con su mirada. La figura del ave de gran tamaño —que ahora que lo pensaba, se asemejaba mucho a un cóndor— se encontraba posicionada como si estuviera a punto de alzarse en vuelo. Lo único que diferenciaba a la obra del animal real, era su cabeza. En el sitio donde uno esperaría encontrar la cabeza calva y el pico doblado del ave, se podía observar la cabeza de una mujer de mediana edad. Su ceño fruncido, cabello desaliñado y rasgos faciales bastante pronunciados y repulsivos, le daban a la figura un aura de ferocidad.

Matthew raised his camera immediately, his eyes tracing the figure from top to bottom, scanning every corner of it with his gaze. The figure of the large bird —that now that he thought about it, resembled a condor a lot — was positioned as if it were about to rise in flight. The only thing that differentiated the figure from the real animal was its head. In the place where one would expect to find the bald head and the bent beak of the bird, one could see the head of a middle-aged woman. Her frown, disheveled hair, and rather pronounced and repulsive facial features gave the figure an aura of ferocity.

El periodista, encontrando un poco familiar los el rostro de esa mujer, no pudo evitar mirar hacia el artista. Este, al notar la mirada de Matthew esbozó una sonrisa de entendimiento. “Veo que te has dado cuenta.” Dijo el hombre, tocando un lado de su rostro con su mano izquierda, mientras que con la otra acariciaba el cabello reseco de la mujer. “Esta que ves aquí es, en efecto, mi madre.” Con cierta melancolía, el artista miró por un momento los ojos vacíos de su madre, por siempre inmortalizados en una mirada de desprecio.

The journalist, finding a little familiar the face of that woman, could not avoid looking at the artist. When he noticed Matthew's gaze, he made a knowing smile. "I see you've noticed," the man said, touching the side of his face with his left hand, while with the other he stroked the woman's dried hair. "This one you see here is, indeed, my mother." With a certain melancholy, the artist looked for a moment at the empty eyes of his mother, forever immortalized in a look of contempt.

Matthew no pudo evitar capturar ese momento emocional en una fotografía, mientras esperaba la explicación del artista. Creyó comprender en ese momento la razón de sus superiores al enviarlo allí, ¡el sujeto era un genio!

Matthew could not help but capture this emotional moment in a photograph while waiting for the artist's explanation. He thought he understood at that moment the reason of his superiors for sending him here, the man was a genius!

El hombre, al notar que su mente había divagado, retiró su mano de la figura. Con una sonrisa, miró hacia el periodista. “Esta obra nació en un viaje por las cordilleras andinas en Sudamérica. Pensé,” el artista dejó salir una leve risa al llegar a esa parte “que ver las aves de carroña de mayor tamaño sería lo más ideal para el último recorrido de tan despreciable mujer.” El odio en la voz del artista no escapó la percepción de Matthew, quien decidió no comentar al respecto, sin embargo, su entusiasmo hacia la exhibición creció considerablemente.

The man, noticing that his mind had wandered, withdrew his hand from the figure. With a smile, he looked at the reporter. "This work was born on a trip through the Andean mountain ranges in South America. I thought," the artist let out a little laugh when he got to that part "that seeing the larger carrion birds would be ideal for the last journey of such a despicable woman." The hatred in the artist's voice did not escape the perception of Matthew, who decided not to comment on it, however, his enthusiasm for the exhibition grew considerably.

Notando que su invitado no comentó nada sobre su obra, el artista decidió mantener silencio mientras caminaba hacia la última figura. Matthew se apresuró a seguir al artista, quien ya había el velo de la tercera obra. “Esta de aquí es algo que me quita el sueño por las noches.” Dijo el hombre en susurros que hicieron eco en el silencio del salón.

Noticing that his guest did not comment on his work, the artist decided to remain silent as he walked towards the last figure. Matthew hastened his footsteps to follow the artist, who already had the veil of the third work. "This one here is something that takes my sleep away at night," the man said in whispers that echoed in the silence of the room.

“Como puedes observar, se encuentra incompleta.” Debajo de la cubierta solo se encontraba las partes desmembradas de lo que parecía ser un mamífero de gran tamaño. Tal vez un gorila, u otro animal por el estilo. El olor a sangre seca y podredumbre asaltó las fosas nasales de Matthew, quien resistió las ganas de vomitar. “Aún no he encontrado al modelo humano indicado para inmortalizarlo con esta obra de arte, lo cual es bastante frustrante.” Ambos, el periodista y el artista, se miraron detenidamente por un corto intervalo de tiempo, durante el cual nadie dijo absolutamente nada. El aire se tornó pesado, y la tensión aumentaba con el paso de cada segundo. Cuando la situación estaba tomando un giro para lo peor, Matthew señaló hacia una esquina del salón repentinamente. “¿Qué es eso?”

"As you can see, it is incomplete." Beneath the deck was only the dismembered parts of what appeared to be a large mammal. Maybe a gorilla, or another animal like that. The smell of dried blood and rotten meat assaulted Matthew's nostrils, who resisted the urge to vomit. "I have not found yet the right human model to immortalize it with this work of art, which is quite frustrating." Both the journalist and the artist looked at each other closely for a short time, during which nobody said absolutely anything. The air became heavy, and the tension increased with the passage of each second. When the situation was taking a turn for the worst, Matthew suddenly pointed to a corner of the room. "What is that?"

Ahí, en donde apenas alcanzaba la tenue luz de las lámparas, se encontraba la figura de un ser cuadrúpedo cubierto de pelo, cuyos ojos vacíos parecían mirar directamente en el alma de Matthew, lo que hizo que su corazón latiera más rápido. Por primera vez, desde que empezó el recorrido, el periodista sintió absoluto terror. “Ah, ¿eso de ahí?” dijo el artista como si fuera lo más normal del mundo. “Eso es un gato.”

There, in the place where barely reached the dim light of the lamps, was the figure of a quadruped being covered with hair, whose empty eyes seemed to look directly into Matthew's soul, which made his heart beat faster. For the first time, since the journey began, the journalist felt absolute terror. "Ah, that?" Said the artist as if it were the most normal thing in the world. "That’s a cat."

Gotas de sudor recorrieron la frente del periodista. Soltando la cámara y dejándola caer en el suelo del salón, este se echó a correr haca la salida. “¡ESTO ES DEMENTE!” gritó Matthew mientras salía por la puerta del lugar para no volver jamás.

Drops of sweat ran down the journalist's forehead. Releasing the camera and letting it fall on the floor of the room, he ran to the exit. "THIS IS DEMENTED!" Matthew shouted as he left by the door of the place, never to return.

El artista se encogió de hombros mientras observaba la figura del periodista alejarse a la distancia. “Todo el mundo es un crítico.”

The artist shrugged his shoulders as he watched the figure of the journalist move away in the distance. "Everyone is a critic."


Sort:  

Hello! I find your post valuable for the art community! Thanks for the great post! ARTzone is now following you! ALWAYs follow @artzone and the artzone tag, and support our artists!

Congratulations @shgil! You received a personal award!

Happy Birthday! - You are on the Steem blockchain for 1 year!

You can view your badges on your Steem Board and compare to others on the Steem Ranking

Do not miss the last post from @steemitboard:

Are you a DrugWars early adopter? Benvenuto in famiglia!
Vote for @Steemitboard as a witness to get one more award and increased upvotes!

Congratulations @shgil! You received a personal award!

Happy Steem Birthday! - You are on the Steem blockchain for 2 years!

You can view your badges on your Steem Board and compare to others on the Steem Ranking

Do not miss the last post from @steemitboard:

Downvote challenge - Add up to 3 funny badges to your board
Vote for @Steemitboard as a witness to get one more award and increased upvotes!

Coin Marketplace

STEEM 0.17
TRX 0.13
JST 0.027
BTC 60497.39
ETH 2637.52
USDT 1.00
SBD 2.56