Byteball bots; English to Polish translation #4 [FINAL PART]
Project Details
Github
What is the project about?
Byteball is a decentralized system that provides tamper-proof storage of data, which includes currencies, property titles, debt, shares, and more.
Byteball is one of only a few cryptocurrency platforms that isn’t built on a blockchain. Instead, it’s built on a data structure called Direct Acyclic Graph (DAG). DAG platforms are more scalable and more decentralized than blockchain platforms. For more information on DAG, check out this article.
Byteball has a user-friendly wallet, is completely trustless, and doesn’t use proof-of-work or proof-of-stake systems, since it isn’t built on a blockchain. In Byteball, transactions are not grouped into blocks—they’re connected directly instead. Each new transaction references one or more previous transactions.
What is the Byteball bots?
It is a bot used to bet various matches, connected to your byteball wallet! Betting on a match takes only a moment, it's just a few clicks.
Contribution Specifications
Translation Overview
I was curious about how exactly the byteball wallet works. I also set up my own and it turned out to be very practical, which prompted me to start translating. The translation process began with a bot that deals with betting on matches.
Today's translation took a little more time than before, because I decided to finish the whole project. The last sentences that remained were not difficult, although I had to think about some of them over longer to translate them as best as possible. However, I did not translate the last sentence that remained, because I'm not sure how to do it exactly. Here's the sentence:
Received payment in wrong asset
'Asset' in Polish means an advantage or valuable thing, which is why I do not know how to translate it so that it sounds intelligible.
Languages
I am translating the project from English to Polish, which of course is my native language (Polish).
My Polish is at a high level, because I use it on a daily basis.
Word Count
This is my fourth and last contribution contribution when it comes to this project. According to Crowdin, this time I have translated 890 words.
99% of the entire project has been already translated by me. This means that this time I translated 40% of the project! I really like how the whole byteball wallet works and its various functions. This is a relatively small project, as it counts only ~ two thousand words.
Proof of Authorship
Project's Crowdin page///My Crowdin Profile
Thank you for the opportunity to translate this project, I am looking for another one that I can work on!
Last part! Awesome! Thanks for putting your heart and soul into making this project whole. The translation is, as always, great! Stay awesome!
Your contribution has been evaluated according to Utopian policies and guidelines, as well as a predefined set of questions pertaining to the category.
To view those questions and the relevant answers related to your post, click here.
Chat with us on Discord
Thank you for your review, @jestemkioskiem! Keep up the good work!
Congratulations @villaincandle! You have completed the following achievement on the Steem blockchain and have been rewarded with new badge(s) :
Click here to view your Board of Honor
If you no longer want to receive notifications, reply to this comment with the word
STOP
Do not miss the last post from @steemitboard:
Hi @villaincandle!
Your post was upvoted by @steem-ua, new Steem dApp, using UserAuthority for algorithmic post curation!
Your post is eligible for our upvote, thanks to our collaboration with @utopian-io!
Feel free to join our @steem-ua Discord server
Hey, @villaincandle!
Thanks for contributing on Utopian.
We’re already looking forward to your next contribution!
Get higher incentives and support Utopian.io!
Simply set @utopian.pay as a 5% (or higher) payout beneficiary on your contribution post (via SteemPlus or Steeditor).
Want to chat? Join us on Discord https://discord.gg/h52nFrV.
Vote for Utopian Witness!