ReactOS [Translation into Italian, 1058 words]
Project details
Project name: ReactOS
Crowdin link: https://crowdin.com/project/reactos
GitHub link: https://github.com/reactos/reactos
Description:
ReactOS is a Free/Community/Opensource/Collaborative/Compatible operating system.
Translation's reason
ReactOS is a free operating system available for the community and it is based on the concept of open source.
It is a system that we could also define with two key words: collaborative and compatible.
Imagine if anybody could be able to run windows applications and drivers in an open source environment of a great reliability: with ReactOS this is possible, so, it is clear how this service can be very important for the community. In addition, another fundamental thing is that this operating system is completely free and the execution and the installation are very intuitive. The potentialities are various and they are sufficient to be considered valid reasons for translating this project.
Contribution Specifications
My job is to translate computer strings in the Italian language, where it is possible.
I would like to underline that some words will not be translated as they need to be kept in English.
All the special characters, numbers and codes that must remain like the originals one, will be removed from the word count.
Translation Overview
In these 1058 words I have dealt with various computer strings, useful and fundamental for the development of the project.
Because of other translators had started translating this project some time ago, I went through every single folder, again, to complete the translations of the missing strings.
Here you can find some of the strings that I had to translate:
About the phonebook...
The phonebook is empty.\n\nPress OK to add an entry.\0
Delete %1 from the phonebook?\0
A personal phonebook has been created and initialized with the contents of the system phonebook.\0
No alternate phonebook is selected.\0
About the Dial-Up...
Dial-up Connection\0
Choose Dial-up Protocol\0
Right-click the Dial-Up Networking Monitor on the task bar to hang up or check the status of your connection.\0
You can choose which dial-up protocol to use.\0
Languages
The original strings are written in English and I translated them into Italian. I have been selected by the DaVinci team as a translator thanks to my knowledge of the English language gained during my 3 years of stay in London. You can read my application post HERE
Word Count
I translated 1058 words
Note
This is my sixth part; the fifth one can be found HERE
Hi @viki.veg!
Thank you for your contribution.
First of all I noticed the improvement about the overall presentation of your post and this is very good! Well written and formatted.
about the text translated you did a great work; many strings, many single words, low difficulty, but the accuracy, the syntax and the orthography are always on a high level of quality.
Keep up the very good work!
Your contribution has been evaluated according to Utopian policies and guidelines, as well as a predefined set of questions pertaining to the category.
To view those questions and the relevant answers related to your post, click here.
Chat with us on Discord
Thank you for your review, @mcassani!
So far this week you've reviewed 4 contributions. Keep up the good work!
Hey @viki.veg
Thanks for contributing on Utopian.
We’re already looking forward to your next contribution!
Want to chat? Join us on Discord https://discord.gg/h52nFrV.
Vote for Utopian Witness!
Congratulations! Your post has been selected as a daily Steemit truffle! It is listed on rank 7 of all contributions awarded today. You can find the TOP DAILY TRUFFLE PICKS HERE.
I upvoted your contribution because to my mind your post is at least 28 SBD worth and should receive 56 votes. It's now up to the lovely Steemit community to make this come true.
I am
TrufflePig
, an Artificial Intelligence Bot that helps minnows and content curators using Machine Learning. If you are curious how I select content, you can find an explanation here!Have a nice day and sincerely yours,
TrufflePig