ReactOS [Translation into Italian, 1020 words]
Project details
Project name: ReactOS
Crowdin link: https://crowdin.com/project/reactos
GitHub link: https://github.com/reactos/reactos
Description:
ReactOS is a Free/Community/Opensource/Collaborative/Compatible operating system.
Translation's reason
ReactOS is a free operating system available for the community and it is based on the concept of open source.
It is a system that we could also define with two key words: collaborative and compatible.
Imagine if anybody could be able to run windows applications and drivers in an open source environment of a great reliability: with ReactOS this is possible, so, it is clear how this service can be very important for the community. In addition, another fundamental thing is that this operating system is completely free and the execution and the installation are very intuitive. The potentialities are various and they are sufficient to be considered valid reasons for translating this project.
Contribution Specifications
My job is to translate computer strings in the Italian language, where it is possible.
I would like to underline that some words will not be translated as they need to be kept in English.
All the special characters, numbers and codes that must remain like the originals one, will be removed from the word count.
As proof of a true word count, at the end of every post you will find a link that will refer to a document where there will be all the English words that I will consider for the final count.
Translation Overview
In these 1020 words I have dealt with various computer strings, useful and fundamental for the development of the project.
My work will be always to optimize the use of my mother language in the best way possible and to manage it as appropriately as possible for this project.
Languages
The original strings are written in English and I translated them into Italian. I have been selected by the DaVinci team as a translator thanks to my knowledge of the English language gained during my 3 years of stay in London. You can read my application post HERE
Word Count
I translated 1020 words
HERE you can find the document about the English words considered.
Note
This is my second part; the first one can be found HERE
Hi @viki.veg!
Thank you for your contribution.
Your contribution has been evaluated according to Utopian policies and guidelines, as well as a predefined set of questions pertaining to the category.
To view those questions and the relevant answers related to your post, click here.
Chat with us on Discord
Hey @viki.veg
Thanks for contributing on Utopian.
We’re already looking forward to your next contribution!
Want to chat? Join us on Discord https://discord.gg/h52nFrV.
Vote for Utopian Witness!