[Translation][Portuguese] The Curious Expedition, from English (1118 words) Day 5

in #utopian-io6 years ago

The-Curious-Expedition-Free-Download.jpg

Repository

  • The Curious Expedition on Github
  • The Curious Expedition on Crowdin

Project Details

Curious Expedition is a rogue-like expedition simulation set in the 19th century. Throughout the exploration of gigantic uncharted territories full of danger and treasures, the players will have to prove their bravery and ingenuity facing the unknown. The story is based on a decision-making dynamic that makes the path and gaming experience of every player different.

When I was first presented with this translation task I didn't know what I was about to discover. In order to do my job as perfect as possible I first searched the project to see for myself what I was translating. For my own surprise I found out that Curious Expedition is a really interesting game that lets you control all those fantastic explorers that I have read on books; it goes from Charles Darwin to Roald Amundsen and many others.

Being an adventure writer myself I must admit that I wish I had more time to play it!

The game is available on Steam, GOG, Humble Store and at the official homepage http://curious-expedition.com.

Contribution Specifications

1. Translation Overview

The 5th day working on Curious Expleditions comes with a much better work flow and understanding of the process. The game nuances are becoming well known, so I started once more working on the Mod: Apes files. The strings translated today were in-game story parts. The curious aspect of all those strings is that they feature different phrases that are randomly picked by the code, which will generate different stories to the players. Also in one particular string I proposed a change on the original sentence, where an English mistake was spotted.

Starting point on Mod:Apes files (English/Portuguese)

  • [The village was empty.|A chilling sight: It was as if the inhabitants of this village have never lived here at all. There was not one man, woman or child around.|The village was completely abandoned.] [It was obvious that people had left in a hurry.|It seemed like a long forgotten place, and it would soon become indistinguishable from the surrounding landscape.] I searched but didn't find anything of use.
    String source:https://crowdin.com/translate/the-curious-expedition/10/en-ptbr#13109, accessed on Sep. 17th at 15:44

  • [A aldeia estava vazia.|Uma visão arrepiante: Era como se os habitantes desta aldeia nunca tivessem vivido aqui. Não havia nenhum homem, mulher ou criança por perto.|A aldeia estava completamente abandonada.] [Era óbvio que as pessoas tinham saído às pressas.|Parecia um lugar há muito esquecido, e logo se tornaria indistinguível da paisagem circundante.] Eu procurei, mas não achei nada útil.
    Fonte da String:https://crowdin.com/translate/the-curious-expedition/10/en-ptbr#13109, acessado em 17 de Setembro às 15:44

End point on Mod: Apes file (English/Portuguese)

  • [$He spent the last years of $his life in prison after murdering a tax collector for supposed extortion|$His whereabouts over the last few years have been unknown, having disappeared one evening|The last person that saw $him described $him as running nude down a street barking like a Human|$name spent the last years of $his life in a sanatorium, due to assaulting $his local lord under accusations of tentacle cult worship|Rumour spread of $his descent into madness|Rumour suggested $he became a reclusive scrivener obsessed with certain immemorial Deities].
    String source:https://crowdin.com/translate/the-curious-expedition/10/en-ptbr#13140, accessed on Sep. 18th at 22:10

  • [$He gastou os últimos anos de sua vida na prisão perpétua depois de assassinar um cobrador de impostos por suposta extorsão|O seu paradeiro nos últimos anos era desconhecido, tendo desaparecido certa noite|A última pessoa que disse ter visto $he, descreveu que estava correndo sem roupas por uma rua e latindo como um Humano|$name passou os últimos anos de sua vida em um sanatório, devido a agredir seu senhor local sob acusações de culto tentáculo|Um rumor espalhou sobre sua descida à loucura|Um rumor sugeriu que $he havia se entregado a reclusão, onde mantinha uma obsessão pela escrita de certas Deidades imemoriais].$him$him
    Fonte da String:https://crowdin.com/translate/the-curious-expedition/10/en-ptbr#13140, acessado em 18 de Setembro às 22:10

2. Languages

This translation was made from English to Portuguese.

For the past two years, I worked as a basic to intermediate level English teacher at a local school, expanding greatly my knowledge of the English and Portuguese grammar/vocabulary. Now I'm a full time content creator using English as my main language.

I volunteered to translate two different projects for the brazilian community, which served as a sample for my application on the Da-Vinci/Utopian Portuguese Translation Team, where I'm currently working.

3. Word Count

  • On this work I have translated a total of 1118 words over a period of 4 hours

Proof of Authorship

Sort:  

Thank you for your contribution.

This was a good one, with small errors!

https://crowdin.com/translate/the-curious-expedition/10/en-ptbr#13124

There is a small typo here (particupar). Also, particular sounds better when put at the end of the sentence.

https://crowdin.com/translate/the-curious-expedition/10/en-ptbr#13128

Missed a [] section.

https://crowdin.com/translate/the-curious-expedition/3/en-ptbr#10197

While chocantemente make sense, it sounds pretty weird. It is better translated as incrivelmente.

Your contribution has been evaluated according to Utopian policies and guidelines, as well as a predefined set of questions pertaining to the category.

To view those questions and the relevant answers related to your post, click here.


Chat with us on Discord

Hoooraay, thank you!

Hi @mrprofessor!

Your post was upvoted by @steem-ua, new Steem dApp, using UserAuthority for algorithmic post curation!
Your post is eligible for our upvote, thanks to our collaboration with @utopian-io!
Feel free to join our @steem-ua Discord server

Hey, @mrprofessor!

Thanks for contributing on Utopian.
We’re already looking forward to your next contribution!

Get higher incentives and support Utopian.io!
Simply set @utopian.pay as a 5% (or higher) payout beneficiary on your contribution post (via SteemPlus or Steeditor).

Want to chat? Join us on Discord https://discord.gg/h52nFrV.

Vote for Utopian Witness!

Awesome, thanks!

Coin Marketplace

STEEM 0.21
TRX 0.14
JST 0.030
BTC 69247.12
ETH 3346.07
USDT 1.00
SBD 2.75