Byteball | Greek Translation (part 2/3 of wiki - Wallet- appx 824 words)

in #utopian-io6 years ago

Hello! This message is to inform the Greek Community that the Byteball project is almost completed! I have finished the 2/3 parts of the Wallet transaltion in Greek.
The Translation Projects would not be accomplished without the valuable help & support of the Greek Translation Team and of course @utopian-io & @davinci.witness

Please find below the information of the project.

Repository

Project Details

At my first translation I explained more about Byteball, an easy-to-use crypto-platform with many features and the possibility to be used for sports-events prognosis and more.

The second translation concerned the Glossary, which by definition was a rather demanding project - which I consider to be of great importance because it concerns all the glossary used for the platform.

For more information you may visit the Byteball Official Website

byteball.jpg

Byteball Wiki - Wallet | Πορτοφόλι

The Wallet is one of the most important aspects of the project, the translator should be extra careful for translating with accuracy and clarity.

The Byteball wallet has a few peculiarities because it has a number of different native cryptocurrencies (such as the white or black bytes). For specific terms, there should be a unity of translation in all languages. For every sentence, all other languages were also checked to make sure that the translation would be as accurate as possible and as easy as it could be for the user of Byteball wallet.

If you would like to know more, you can can visit the wiki in order to be informed about functionalities.

byteballwallet2of3.jpg

The total words of the wallet are 2509 and I have translated an estimated number of 824 words (916 minus variables / untranslated words)

Contribution Specifications

You can see the project at crowdin here >

https://crowdin.com/project/byteball-wiki

The wiki has specific requirements and it is formatted in an explicit way. The translator should be extra careful about which words to translate. In addition to that, there were a variety of terms for which we should discuss with the rest of the team and ask for the confirmation / contribution of our Language Moderator (@ruth-girl)

The Greek language has some peculiarities, especially when it comes to translating cryptocurrency terminology.

The contribution of our LM @ruth-girl and all Greek members, @dimitrisp @trumpman @rorogr @lordneroo was invaluable and I take this opportunity to thank them again!


  • Languages
    The source of the project was in English and I translated it in Greek (my native language)
    • Word Count
      I have translated and cross checked the following file:

      Wallet: 709 words were already translated and I translated another 916 words. At the moment 1625 words are translated for the LM to check and approve. The Wallet is 64% translated.

      Proof of Authorship

      You can find my profile at this link > https://crowdin.com/profile/katerinaramm

      The username and avatar are the same :)

      Github Profile link > https://github.com/katerinaramm

      Here is a couple of my work's samples

      byteballwallet2of3b.jpg

      byteballwallet2of3c.jpg


      Thank You for this opportunity

      I am happy to be a part of the Greek Team - Ευχαριστώ - Thank You!

      @ruth-girl (LM)
      @dimitrisp, @rorogr, @trumpman @lordneroo

      I am excited to bring Open Source projects steps closer to Greece!




      Image Source - CC0 originally - edited by me using projects logos here





Sort:  

Thank you for contributing to the Davinci-Utopian translation project @katerinaramm!
This was your third contribution to the project so far.
The Byteball Wiki is a difficult task, as many terms are presented and we must try to be as accurate as possible in order to help Greek users understand the guidelines and features of Byteball very clearly.
This time you translated a part of the Wallet and:

  • You gave a very good translation, very accurate and clear.
  • You used grammar, spelling, syntax and punctuation correctly.
  • Your presentation post is excellent once again and follows the set guidelines.
  • You have worked in harmony with the other members of the team and have been very helpful as always.

In general, you did a wonderful job and we are waiting to see the next part coming out very soon!
It’s a pleasure to have you on board! :)


Your contribution has been evaluated according to Utopian policies and guidelines, as well as a predefined set of questions pertaining to the category.

To view those questions and the relevant answers related to your post, click here.


Chat with us on Discord

εχω ερωτηση....οταν πηγαινω στην official σελιδα του byteball και ανοιγω τη μεζουρα με τις γλωσσες που υποστηριζει δε βλεπω ελληνικα....δε θα επρεπε να εχει και τα ελληνικα???...η μηπως πρεπει να τελειωσετε 100% τη μεταφραση για να μπορει να υποστηριχθει και απο την ελληνικη???...

Γεια σου!
Η παρούσα μετάφραση αφορά το wiki, η ιστοσελίδα μεταφράζεται από συνάδελφο και νομίζω ότι κοντεύει να ολοκληρωθεί :)
Αν εχεις απορίες έλα απο το discord greek-trail https://discord.gg/Wa95FH

Μπλάβο Κατερίνα!! Είναι νέο νόμισμα αυτό?

Γεια σου Νίκο!
Ειναι στην αγορά από το 2017
https://coinmarketcap.com/currencies/byteball/

Hey @katerinaramm
Thanks for contributing on Utopian.
We’re already looking forward to your next contribution!

Want to chat? Join us on Discord https://discord.gg/h52nFrV.

Vote for Utopian Witness!

Great job! Thanks for contributing to the Byteball project.

Coin Marketplace

STEEM 0.15
TRX 0.16
JST 0.028
BTC 68804.96
ETH 2441.52
USDT 1.00
SBD 2.33