RE: OroCommerce Serbian Cyrillic Translation - Part 2 (~1017 words)
Thank you very much for your second contribution.
As I've expected, this part was done even better and it was basically perfect with the astonishing 0 typos?!
I sent several comments to OroCommerce project management to provide us several clarifications in order to make the translation 100% perfect.
For non-Slavic people: Slavic languages are a bit complicated because we need to make some adaptations to verbs according to gender of the Subject. For example: "Is set" can be "Je podešen" or "podešeno" or "podešena". Even worse, there is also a difference if we have a subject or several subjects. In total, there are 6 options or so. Anyway, we will perfectly well understand even if such a small error occurs, but - why not make it perfect.
Excellent translation @scienceangel!
Your contribution has been evaluated according to Utopian policies and guidelines, as well as a predefined set of questions pertaining to the category.
To view those questions and the relevant answers related to your post, click here.
Chat with us on Discord
Thank you for your review, @alexs1320! Keep up the good work!