You are viewing a single comment's thread from:
RE: Mini Challenge #1 - Translation Software by Vict0r "from Ukraine"
Я постійно стикаюся з тим, що гугл транслейтор нема-нема — і як переведе повну лобуду))) Зараз розробники вже пофіксили, а кілька років тому "Хмельницький" перекладало як Chicago))
Ааааааааааа ору, Чікаго:)))
Київ - Вашингтон,
Донецк - тоже Чікаго:)
Буває я тоді дивлюсь орігінал іноді сам в контексті розумію прощо їдеться. якщо ні, перекладаю словосполученнями або окремі слова
Так, я більше за те, щоб перекладати окремі слова, мені так окейніше)
П.С. Цікаво, гугл-перекладач зможе перекласти комусь нормально моє слово "окейніше"?)))