You are viewing a single comment's thread from:
RE: [PL|EN] O rzeczach, którym służą wstrząsy - "Antykruchość" | Things that gain from disorder - "Antifragile"
Czyli chodzi tylko o zapis czy chodzi o ideę problemu?
Jeśli tylko nazewnictwo to podasz jakiś przykład słowa, które rozumie każdy jako omawiany przypadek?
Proszę CIę bardzo. Na początek:
firm
healthy
strong
durable
tough
unbreakable
No i właśnie wymieniłeś synonimy trwałości, a nie antykruchości.
Wszystkie te cechy nie zyskują trwałości pod wpływem negatywnych zmian, a ją tracą. To, że coś jest unbreakable nie oznacza, że po "ataku" będzie bardziej trwałe tylko będzie takie samo (lub osłabione bo idealna trwałość nie istnieje). Tak samo z resztą przymiotników, każdy sobie sam rozwinie ten przykład.
To jest indywidualna interpretacja autora, żeby uzasadnić chwytliwy tytuł. W kulturze europejskiej zakorzenione jest właśnie wręcz odwrotne przekonanie. "Co cię nie zabije, to cię wzmocni".
Zgadzam się, jest to zbędny neologizm.
Systemy, które byle co łatwo nie zabija a wręcz wzmacnia Taleb nazywa antykruchymi, więc wspiera przekonanie Co cię nie zabije, to cię wzmocni, nie ma tutaj sprzeczności.
Ta antykruchość obejmuje stabilność, ewolucję itp. - kolejny termin typu Dobro, Bóg, gdzie do jednego wore wrzuca się wszystko i wszystko można uzasadnić.