Moja prva objava tu v Slovenščini - Poezija moje babicesteemCreated with Sketch.

in #poezija7 years ago (edited)

This post is in Slovenian - for English translation of the poem click here.

Dragi sonarodnjaki!



Priznam, mene bi takle stavek odbil: Sledečo pesem je napisala moja žal že pokojna stara mama (po materini strani). Ampak poskusi prebrati naprej, mislim, da ti ne bo žal.
Naprej z uvodom - napisala je več pesmi, nekaj z nabožno tematiko in nekaj presunljivih z njenimi spomini na Auschwitz. A meni najljubša je naslednja - zgodba naj bi se odvila na Bučki na Dolenjskem, mogoče da še v času še bolj daljnih prednikov. Transkripciji sledi skeniran original.
Upam, da se vas dotakne vsaj pol toliko, kot se je mene. Pa srečno!

Dve poroki!

(opis resničnega dogodka na Bučki)


Iz mladih let sta se ljubila,
ko še sta v šolo skup' hodila,
to govorile so oči,
kar jezik še, povedal ni.

Ko bila sta v cvetočih letih,
sta skup' hodila po izletih,
z roko ob roki, brezskrbno,
ker sta ljubila se srčno.

So fantovi b'li starši krivi,
da nista srci se združili
in le skrivaj sta še samo,
ljubila vendar, se zvesto.

In fantov oče ni privolil,
da sin bogat bi z revno hodil,
in sta podala si roko,
čeprav zelo, zelo težko.

Poslej se deva spominjala,
noči, ko sta se poslavljala,
ko zrlo njiju je nebo,
ko sta ločila se bridko.

Kje deva je lepota tvoja,
miru ni v srcu, ne pokoja,
ko fantič drugo ima dekle,
ji hoče počiti srce.

In prišel fant je po nevesto,
da jo k poroki pelje v mesto,
pred se poklical je dekle,
da bi še z njo poslovil se.

Dekle je mirno roko dala,
nevesti šopek je vezala,
da srečen bil bi le vsaj ti,
saj zame več življenja ni.

Odšla je družba proti fari,
veselo godci so igrali,
dekle pa tiho ven hiti,
da nihče je opazil ni.

V senčki mizo si pogrne,
v obleko belo se ogrne,
na glavo da si pajčolan,
in venček, kot poročni dan.

Ko se povrne, družba zbrana,
ker slavnost bila je končana,
dekle zabode se v srce,
omahne, mrtva zgrudi se.

Nikdo je ni še bil pogrešal,
le ženin je oči povešal,
le pravega veselja ni,
ne vem zakaj, si govori.

Še rad bi videl svojo drago,
če morda se jezi nad mano,
tako si misli in hiti,
da morda kje jo našel bi.

O, strašna groza ga prevzame,
ker dekle mrtva, se ne gane,
in z nožem, ki ga rdeči kri,
še sam zabode v srce si.

Dogodek strašni, dan poroke,
neizmerne žalosti globoke,
odnesli svatje so oba,
nevesto mlado in moža.

Ko starši videli so jamo,
edincu, sinu izkopano,
zavest jih grenka je obšla,
ta grob skopala sva midva.

Ob grobu žalnem in poroki,
sta poročencev mrzli roki,
sklenili v grobu v zakon se,
ne loči nihče več ju ne.



CCI29012013_00002 - Dve poroki (Opis resnicnega dogodka na Bucki).jpg


CCI29012013_00003.jpg


CCI29012013_00004.jpg


CCI29012013_00005.jpg

Sort:  

Niti ne vem, kaj naj recem. Tole je super. In ja..ima pridih 18-19 stoletja. Babica je znala verze kovat. So tele pesmi kje objavljene?

Hej, ne niso objavljene. Imam pa vse spravljeno - mogoče še kakšno objavim kdaj oz. tudi prevedem. Pardon za pozen odgovor, sem komaj zdaj videl tvoj komentar, ker očitno še nisem povsem pravilno zasvojen s Steemitom... to še pride! :)

Odlično! In slovensko :)

Dobrodošel v @teamslovenia.

Žal sem zamudil 7 dni, da bi glasoval in delil to pesem. Pa prihodnjič!

Coin Marketplace

STEEM 0.18
TRX 0.15
JST 0.029
BTC 62108.99
ETH 2429.44
USDT 1.00
SBD 2.64