A Child’s Sketch (Four Quartets) -Steemit School Poetry 100 Day Challenge - Day 4 (Poem 3)

in #poetry6 years ago (edited)

Hi, folks.

After one skip day, I’m back on Day 4 for my 3rd Entry to the Steemit School Poetry 100-Day Challenge. Today I've made up my mind for a four quartets set in iambic hexameter with a substitution in the last verse to provide closure. I'll be glad should you be able to read and comment it.

(Al final, una nota y su traducción al español.)

Best of lucks to all contestants.

**********************

A Child’s Sketch

Source

A child, your hand adored the prolix rhyming flyin’.

A million stumbling letters still remain undying,

in memories outlined in jagged sketches wise,

still tryin’ to perfect maggots into butterflies.

Source

Your dancing hand rejoiced as stirred its drafting charm;

its undernourished figure clinging to your arm

would silently regret its finest yet to utter,

of many a page all gone without the tiniest flutter.

Uncut and unrevised imagination flows;

the clumsy trace would never hide behind a pose...

But wings of pink which sprayed all rosy hue

are lost of sight, all gone in shading tones of blue.

Source

Was I to buy your caterpillars for a dime,

I’d hide their vibrancy in a golden circling chime.

For now I know that time will never stop its pace;

much I'm afraid their stroke will soon efface.


Note on the content in Spanish:

Tal vez pueda pronto hacer una traducción decente de estos cuartetos que he titulado "Bosquejo de una niña"; mientras, va más o menos así en español:

De niña adorabas el revoloteo de rimas rebuscadas. /Un millón de letras que tropiezan todavía sobreviven, /permanecen apenas delineadas en el recuerdo sabio, /donde luchan por hacer mariposas las orugas. /Tu mano bailarina se regocijaba en giros de un risueño borrador; /mientras su figura consumida se aferraba a tu brazo /resintiendo en silencio su belleza una vez más por decirse, /de tantas páginas idas sin siquiera un aleteo en protesta. /La imaginación solo sabe fluir sin editar los pedazos; / y por muy torpe el trazo, jamás se ocultaría en una pose… /Pero las alas sonrosadas que todo teñían rosa /se han perdido a la vista, ensombrecidas por tonos azules. /Si por un centavo pudiera comprar los capullos de tu infancia, /camuflaría su brillante sonido en el aro dorado de un tambor. / Y es que ahora sé que el tiempo no retendrá su marcha /y el golpe de tu sonido retumbará en el vacío.

Reading Notes: Advanced

Thanks for reading.

See you tomorrow with another poem.

Here, the link to Steemit School Discord.

Text Divider

Sort:  

@marlyncabrera, obviamente no puedo opinar sobre el poema en inglés, y en consecuencia tampoco sobre la traducción de este; pero si soslayamos esas circunstancias, estimo que el poema en su versión española, más allá de que puedas mejorarla, me parece un texto hermoso, profundo y muy bien escrito. Hay frases que me atraen mucho, como por ejemplo: "De niña adorabas el revoloteo de rimas rebuscadas", "Si por un centavo pudiera comprar los capullos de tu infancia". Es un poema sobre la infancia de un gran poder imaginativo y sentimental.
Nota: Votaré cuando recupere mi capacidad de voto.

Gracias, @josemalavem. La segunda frase que mencionas es precisamente una de las más significativas para mí en este poema. Me emociona que te haya gustado; ojalá cuente con tu lectura para las traducciones cuando termine este súper reto (si queda algo de mí). ¡Un abrazo!

Hola @marlyncabrera, bello tu poema, esta frase me impresiona "La imaginación solo sabe fluir sin editar los pedazos" Es un lujo. Saludos.

Agradecida por tu lectura y comentario, @corderosiete. Espero poder hacer una traducción decente más adelante, respetando el metro, el ritmo y la composición. Reamente este reto es muy exigente y no me deja mucho tiempo para ocuparme ahora.
¡Saludos y suerte!

Es grandioso descubrir ese talento que tienes para escribir directamente en inglés, yo no lo logro y parto casi siempre del español. Pero me ha ayudado mucho el traducir para comunicarme mejor y comentar en inglés. Que buen desarrollo de tu expresión. Y además de hermosa composición!!! :)
Va un abrazo bien Fuerte y todo lo mejor con esta experiencia que estás desarrollando, es un camino grandioso, que te acompañen los mejores Vientos y sólo lo más Bello!!!

Qué palabras tan bonitas, @leveuf. Este reto me lleva de cabeza, pero en verdad ha sido de un beneficio espiritual importantísimo para mí. Hacía muchos años que no hacía poesía. Y me ayuda a mantener la chispa del idioma. ¡Abrazo grande!
Por cierto, vi que publicaste algo súper inresante de Gao Xingjian... Voy a eso en un rato ♥

Me he tardado un poquito pero creo que tenía que pasar por aquí mismo a seguirte deseando los mejores encuentros, y que coseches los frutos de tu trabajo constante!!!
Te mando las mejores vibras y toda la Luz en los asuntos importantes!!! :) <3

Coin Marketplace

STEEM 0.19
TRX 0.16
JST 0.032
BTC 63957.85
ETH 2753.76
USDT 1.00
SBD 2.66