You are viewing a single comment's thread from:

RE: The Caller (my translation of Oswaldo Acevedo's poem) Part II

in #poetry5 years ago

Even when I can't imagine pretty well the English pronunciation of the poem (I'm spanish speaking) I think your translation is really great. Most of all I think is a great effort to share the great culture of Venezuela and as I notice of Cumaná where seems to be a place of great poets and writers. The poem is a vast travel for all the culture that we share, a visit to the depths of the soul and also a personal travel on the day by day. I need to be more close to @OAcevedo's work!!
There's lots of human values in this post. Can we find the Spanish version here on Steem?
A lots of hugs @HLezama, may the Good Winds be always with you in projects and life!!

Sort:  

Muy complacido con tu visita, @leveuf.
El texto en español esta disponible en el post de presentación de Acevedo (de hace casi dos años): https://steemit.com/introduceyourself/@oacevedo/presentacion-y-texto-poetico

Es un texto rico en alusiones que dan para escribir muchos posts si se quisiera abordar el tema de las influencias, las religiones y algunas corrientes filosóficas que han regido nuestra existencia.
Dentro de poco estaremos publicando algunos poemas más en traducción de su obra más reciente. Me aseguraré de que se incluya la versión en español.
Gracias por la visita y muchas bendiciones

Muchas Gracias por el link a la presentación y poema @Hlezama. Ya fui a visitarlo. Estaré pendiente de esas traducciones tuyas al inglés, sin duda serán un aprendizaje sobre los detalles literarios en aquel idioma y una muy buena difusión de la obra de este poeta.
Van más abrazos y que venga sólo lo Bueno!!

Coin Marketplace

STEEM 0.28
TRX 0.12
JST 0.032
BTC 57859.61
ETH 2966.06
USDT 1.00
SBD 3.67