You are viewing a single comment's thread from:
RE: 닉네임 챌린지에 답변합니다 @jamieinthedark
ㅋㅋㅋ 어둠의 잼..
냉장고 안에 들어 있는 잼 이 아니었을까 정도로 생각했는데,
어느 정도 비슷한 면이 있네요.
rouge female.. moulin rouge 생각이 나는군요.
rouge man.. 출판사 이야기 흥미롭네요..
ㅋㅋㅋ 어둠의 잼..
냉장고 안에 들어 있는 잼 이 아니었을까 정도로 생각했는데,
어느 정도 비슷한 면이 있네요.
rouge female.. moulin rouge 생각이 나는군요.
rouge man.. 출판사 이야기 흥미롭네요..
아, 이거 철자를 잘 보셔야 됩니다. 그렇게 흔히 쓸 일은 없는 단어라 잘못 보기가 쉬운데...제가 발음도 적어둘 걸 그랬네요. Rogue(발음상 로우그)인데, 주로 "불한당, 악당, 말썽쟁이"의 뜻으로 쓰이기도 하는데, 그런 가치 판단 없이 "외톨이"의 뜻으로 쓰기도 하죠. 물론 두 의미가 상관은 있습니다. "남들이 하지 않는 것을 하는 말썽쟁이"의 어감이 있으니까요. 그런데 현대에서 일상 용어는 아닙니다. 좀 옛날 용어에요. 형용사로 roguish는 가끔 요즘도 씁니다. 이렇게 쓸 때는 우리 말로 "짖궂은, 장난꾸러기 같은" 정도의 어감이죠. 주로 roguish가 적용되는 표현은 "he smiled roguishly, a roguish smile" 등으로 주로 악의 없는 짖궂음을 내포하고 있죠.
그런데, 비록 일상 용어로 쓰기엔 좀 낡은 감이 있는 단어이지만 예외적으로 현대 시사에서는 쓰일 일이 더러 있습니다. 그게 바로 Rogue State인데요. 여기서 rogue는 "남들 그러니까 다른 국가들이 지키는 국제법 등등을 어기는"의 의미로 쓰이는데, 최근 몇 년 동안은 주로 북한을 묘사할 때 쓰였을 것입니다.
그리고 출판사는 유명한 고전 문학 작품 다수를 출간한 랜덤하우스의 한 계열사인데 계열사 자체는 매우 작고 다루는 범위가 한정적이라서, 이메일 자체를 안 보는지도 모르겠어요. ㅎㅎ
아.. 그렇군요.. rouge 가 아니고 rogue..
첫번째 렛슨 아주 감사합니다 ^____^
하나 더 여쭈어도 될지요.
우리가 steem 에서 말하는 curation 의 동사형인 curate 에는 그런 동사 뜻이 전혀 없네요?
목사보, 부목사, 목사, 신부, 이런 정도의 뜻밖에 없는 듯. 구어로 부젓가락.. 은 좀 비유적인것 같고요.
curator 에는 박물관 도서관 따위의 관리자 등등 의 뜻으로 steem 에서 말하는 curation 하는 사람이라는 뜻이 있는데,
curation 은 단어도 내 옛날 영한 사전에는 전혀 안나오고
curate 도 curator 에 해당하는 행위를 하다 이런 뜻은 전혀 안나오네요..
영영 사전을 좀 뒤져보기는 해야겠는데요, 생각난 김에 미리 한번 쌤께 여쭈어 봅니다.
요건 흥미로운데 전체 스팀잇 관련되어 중요한 주제이기도 하니까, 제가 포스팅 주제로 욕심이 나네요. 오늘 내로 올려보겠습니다.