You are viewing a single comment's thread from:

RE: 닉네임 챌린지에 답변합니다 @jamieinthedark

in #kr6 years ago

ㅋㅋㅋ 어둠의 잼..
냉장고 안에 들어 있는 잼 이 아니었을까 정도로 생각했는데,
어느 정도 비슷한 면이 있네요.

rouge female.. moulin rouge 생각이 나는군요.
rouge man.. 출판사 이야기 흥미롭네요..

Sort:  

아, 이거 철자를 잘 보셔야 됩니다. 그렇게 흔히 쓸 일은 없는 단어라 잘못 보기가 쉬운데...제가 발음도 적어둘 걸 그랬네요. Rogue(발음상 로우그)인데, 주로 "불한당, 악당, 말썽쟁이"의 뜻으로 쓰이기도 하는데, 그런 가치 판단 없이 "외톨이"의 뜻으로 쓰기도 하죠. 물론 두 의미가 상관은 있습니다. "남들이 하지 않는 것을 하는 말썽쟁이"의 어감이 있으니까요. 그런데 현대에서 일상 용어는 아닙니다. 좀 옛날 용어에요. 형용사로 roguish는 가끔 요즘도 씁니다. 이렇게 쓸 때는 우리 말로 "짖궂은, 장난꾸러기 같은" 정도의 어감이죠. 주로 roguish가 적용되는 표현은 "he smiled roguishly, a roguish smile" 등으로 주로 악의 없는 짖궂음을 내포하고 있죠.

그런데, 비록 일상 용어로 쓰기엔 좀 낡은 감이 있는 단어이지만 예외적으로 현대 시사에서는 쓰일 일이 더러 있습니다. 그게 바로 Rogue State인데요. 여기서 rogue는 "남들 그러니까 다른 국가들이 지키는 국제법 등등을 어기는"의 의미로 쓰이는데, 최근 몇 년 동안은 주로 북한을 묘사할 때 쓰였을 것입니다.

그리고 출판사는 유명한 고전 문학 작품 다수를 출간한 랜덤하우스의 한 계열사인데 계열사 자체는 매우 작고 다루는 범위가 한정적이라서, 이메일 자체를 안 보는지도 모르겠어요. ㅎㅎ

아.. 그렇군요.. rouge 가 아니고 rogue..
첫번째 렛슨 아주 감사합니다 ^____^

하나 더 여쭈어도 될지요.

우리가 steem 에서 말하는 curation 의 동사형인 curate 에는 그런 동사 뜻이 전혀 없네요?
목사보, 부목사, 목사, 신부, 이런 정도의 뜻밖에 없는 듯. 구어로 부젓가락.. 은 좀 비유적인것 같고요.
curator 에는 박물관 도서관 따위의 관리자 등등 의 뜻으로 steem 에서 말하는 curation 하는 사람이라는 뜻이 있는데,
curation 은 단어도 내 옛날 영한 사전에는 전혀 안나오고
curate 도 curator 에 해당하는 행위를 하다 이런 뜻은 전혀 안나오네요..

영영 사전을 좀 뒤져보기는 해야겠는데요, 생각난 김에 미리 한번 쌤께 여쭈어 봅니다.

요건 흥미로운데 전체 스팀잇 관련되어 중요한 주제이기도 하니까, 제가 포스팅 주제로 욕심이 나네요. 오늘 내로 올려보겠습니다.

Coin Marketplace

STEEM 0.19
TRX 0.14
JST 0.030
BTC 62784.34
ETH 3337.95
USDT 1.00
SBD 2.47