[프랑스어 바로잡기] 001. VIN CHAUD

in #kr7 years ago


프랑스인들이 겨울에 마시는 뜨거운 와인이 있습니다.


카페 혹은 펍
혹은 광장과 거리에 열리는 크리스마스 마켓에서
찾을 수 있는 이 음료의 이름은

VIN CHAUD



vin = wine
chaud = hot

말 그대로 뜨거운 와인입니다.


발음 기호는 /vɛ̃ ʃo/
우리말로 적으면

방 쇼



'뱅 쇼' 아닙니다.
BANG BANG
SHOW SHOW
아닙니다...


대체 언제 첫 단추를 잘못 꿰었는지 모르겠지만,
우리나라에선 불어의 '앙-엉-양-영'에 해당하는 모든 단어가
각각의 발음이 싸그리 무시된 채
모두 '앵'으로 통용되고 있는데요.


그 때문에 프랑스인이 직접 정확한 발음을 들려주는데도
자막은 '뱅 쇼'라고 표기하는 게 현실입니다.


<width="560" height="315" src="

" frameborder="0" gesture="media" allow="encrypted-media" allowfullscreen>

(우리말로 현지화 할 때도 V를 B로 바꿀 뿐...)




이런 발음 및 표기 문제는 우리가
orange를 어린쥐가 아니라
오렌지로 표기하는 것과는 다릅니다.
불어의 모음 체계는 영어만큼 복잡하지 않거든요.

이건 '안녕'을 '앤녕'이라고 하는 것과 같습니다.

상상해 보세요.
어느 특정 국가에서 그 나라 표준 발음을 무시하고
모두가 '안녕'을 '앤녕'으로 가르치고 쓰고 말하는 상황을...

물론 우리나라를 방문한 외국인이 그렇게
말해도 우린 찰떡 같이 알아듣겠죠.
프랑스인들도 마찬가집니다.
프랑스를 방문하는 수많은 미국인들이
저렇게 말하거든요.
& 남부 프랑스인들도...



이번 겨울 프랑스로 여행 오시는 분들은 꼭
'뱅 쇼'가 아닌 '방 쇼'를 드시기 바랍니다!

프랑스인들은 자기네 말을 최소한
한 단어라도 정확히 말해 주는 외국인에게
높은 확률로 더 친절하게 대하니까요.
(뇌피셜이지만)


잘못 알려진 불어 발음에 대해서 종종 포스팅 할 예정입니다.
오직 발음만 다루는 시리즈가 될 겁니다.
문법 등 다른 부분은 제가 레벨이 안 되므로... 😂

Sort:  

다음에 프랑스에 가면 마셔봐야 겠네요... ^^

직접 만들어 보세요. 사실 프랑스인들도 크리스마스 마켓 구경 나온 김에 겸사겸사 마시는 거지 밖에선 비싸서 잘 안 사 마신다는... 😂

그리고 에디트 삐아쁘 말입니다.
구글링도 좀 해보고 주변사람들의 의견도 좀 들어보았는데
당시 유행하던 영어식 발음이 반영되었다기보다
이탈리안 모계쪽 핏줄과 격앙된 감정의 표현으로 봐야할것 같더군요

고만 하자고요 이 고집센 양반아.
졌다 졌어

Coin Marketplace

STEEM 0.18
TRX 0.14
JST 0.029
BTC 57893.29
ETH 3130.56
USDT 1.00
SBD 2.44