You are viewing a single comment's thread from:

RE: [Bree's 번역 이야기] #28. "낸들 아니?"는 뭐라고 번역하지?

in #kr-english6 years ago

오~ beat me로 쓰는군요.. ㅎㅎ 왠지 아재 개그식으로 대응해서 퍽퍽퍽퍽퍽 때릴것같은 느낌도 듭니다! ㅋㅋ 잘익히구 갑니당~^^

Sort:  

끄어어.. ㅠ.ㅠ Beat me라고 하면 "날 때려라."가 돼요. (문법 설명을 하자면, 동사 원형이 문장 앞에 오면 명령문이 된다는.. ㅠ.ㅠ)
이건 It beats me에서 it이 생략된 형태라 반드시 Beats me!라고 해야 해요. s를 붙여줘야 합니다.
안 그러면 "낸들 아니?"가 "날 때려다오"가 돼버려요. ㅠ.ㅠ

어랍~ 아까는 beat me로 본것 같은데.. ㅎㅎ 노안이 오나봅니당 ㅋㅋㅋㅋ 자칫 잘못쓰면 채찍이등장하는 19금 영어가 될수도 있겠군요. s 꼭 붙이겠습니다~

왜 채찍이.... @아슬아슬해

appledog.JPG

Coin Marketplace

STEEM 0.18
TRX 0.14
JST 0.029
BTC 58068.07
ETH 3133.85
USDT 1.00
SBD 2.44